Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Austral-Insel
Australinsel
Clipperton-Insel
Das Territorium Guam
Französisch-Polynesien
Französisches Überseeland Französisch-Polynesien
Gambier-Insel
Gesellschaftsinseln
Guam
Insel
Insel Guam
Insel Helgoland
Insel Man
Marquesasinseln
Nukleare Insel
Nuklearer Kernkraftwerksteil
Nuklearer Teil
Reaktoranlage mit Hilfssystemen
Tahiti
Tuamotu-Archipel
Tuamotu-Inseln
Von Riffen gesäumte Insel
Von Saumriffen umgebene Insel

Traduction de «muss insel » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Französisch-Polynesien [ Australinsel | Austral-Insel | Clipperton-Insel | französisches Überseeland Französisch-Polynesien | Gambier-Insel | Gesellschaftsinseln | Marquesasinseln | Tahiti | Tuamotu-Archipel | Tuamotu-Inseln ]

Frans-Polynesië [ Clippertoneiland | Gambiereilanden | Genootschapseilanden | Markiezenarchipel | Marquesaseilanden | Overzees land Frans-Polynesië | Tahiti | Tuamotu-eilanden | Zuidelijke Eilanden ]


von Riffen gesäumte Insel | von Saumriffen umgebene Insel

eiland omgeven met franjeriffen






Nukleare Insel | Nuklearer Kernkraftwerksteil | Nuklearer Teil | Reaktoranlage mit Hilfssystemen

Nucleair eiland


Betrag,der ausgebucht werden muss

bedrag,dat nog niet is afgeboekt


Betrag,der berichtigt werden muss

bedrag dat nog niet is gecorrigeerd




Guam [ das Territorium Guam | Insel Guam ]

Guam [ Territorium Guam ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Geplant sind folgende Maßnahmen: Verknüpfung der beiden bestehenden subregionalen Wasserversorgungsnetze, Ausbau des bestehenden Verteilungsnetzes, um mehr Menschen versorgen zu können, Verbesserung einiger Wasseraufbereitungsanlagen, um eine hohe Wasserqualität zu gewährleisten, Bau einer Entsalzungsanlage für die Trinkwasserversorgung der Insel Culatra sowie Bau zusätzlicher Wasserspeicher und Einrichtung eines Fernbetreuungssystems, um das gesamte System flexibler betreiben zu können. Diese Flexibilität ist deshalb so wichtig, weil das System dem starken Bevölkerungsanstieg in der Urlaubssaison gewachsen sein ...[+++]

Het betreft de koppeling van twee bestaande subregionale watervoorzieningsystemen, vergroting van het bestaande toeleveringsnetwerk zodat een groter deel van de bevolking bereikt wordt, verbetering van enkele bestaande zuiveringsinstallaties om de kwaliteit van het water te verhogen, de aanleg van een ontziltingsinstallatie voor de drinkwatervoorziening op het eiland Culatra en tenslotte, ter verbetering van de flexibiliteit en het functioneren van het gehele systeem, de bouw van extra spaarbekkens en het installeren van een systeem voor beheer op afstand.


Es muss beachtet werden, dass die unten angeführten Herausforderungen ungewöhnlicher Unsicherheit ausgesetzt sind, da sich die wirtschaftliche Lage der Insel im Falle einer Wiedervereinigung fundamental verändern würde.

De economische situatie van het eiland zou immers ingrijpend veranderen mocht het tot een hereniging komen.


Für die Kommission sind dabei insbesondere folgende Punkte von Belang: Die mit dem Karfreitagsabkommen eingeführte Vernetzung politischer Institutionen auf der irischen und der britischen Insel muss aufrechterhalten werden. Die Zusammenarbeit (insbesondere die Nord-Süd-Zusammenarbeit zwischen Irland und Nordirland) gilt es in allen relevanten Bereichen zu schützen. Die Menschen in Nordirland sollten weiterhin uneingeschränkt mit Geburt das Recht haben, sich für die britische, die irische oder beide Staatsangehörigkeiten zu entscheiden.

Andere essentiële onderdelen zijn garanties dat: de verbonden politieke instellingen op de eilanden van Groot-Brittannië en Ierland, opgericht bij het Goede Vrijdagakkoord, blijven functioneren; de samenwerking (in het bijzonder de noord-zuidsamenwerking tussen Ierland en Noord-Ierland) in alle betrokken sectoren wordt beschermd; en met het geboorterecht van de bevolking van Noord-Ierland om zichzelf te identificeren als Brits of Iers, of beide, volledig rekening zal worden gehouden.


48. drängt die Türkei, sich pragmatisch zu verhalten und alles in ihrer Macht Stehende zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die Verhandlungen zwischen den Führern der griechischen und türkischen Zyprer, die nunmehr eine entscheidende Phase erreichen, erfolgreich verlaufen; stellt fest, dass dies möglicherweise die letzte Chance ist, eine Lösung für die seit langem währende Teilung der Insel auf der Grundlage einer neuen bizonalen, bikommunalen Föderation zu finden, die die Unterstützung beider Gemeinschaften erfordert; weist darauf hin, dass die Verpflichtung der türkischen Regierung, die türkischen Truppen von der Insel abzuziehen ...[+++]

48. dringt er bij Turkije op aan pragmatisch te handelen en alles in het werk te stellen om het welslagen van de onderhandelingen tussen de Grieks- en de Turks-Cypriotische leiders, die nu in een kritische fase zijn gekomen, te garanderen; merkt op dat dit mogelijk de laatste kans is om een oplossing voor de langdurige verdeling van het eiland te vinden op basis van een nieuwe bizonale, bicommunale federatie, met de steun van beide gemeenschappen; herinnert aan de toezegging van de Turkse regering om de Turkse troepen van het eiland ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Unserer Auffassung nach muss sie bedeuten, dass jedwede Änderung, Reform oder Verstärkung der Beziehungen zu Kuba von einem ebenso konkreten Plan zur Änderung der Menschenrechts- und Demokratielage auf der Insel abhängig sein muss.

Naar onze mening moet iedere verandering, hervorming of versterking van de betrekkingen met Cuba gebaseerd zijn op een gelijkwaardig tastbaar plan om de situatie met betrekking tot mensenrechten en democratie op het eiland te veranderen.


Die Kommission hat stets anerkannt, dass die Überwindung der Trennung der Insel dringend notwendig ist und eine umfassende Regelung des Zypernproblems gefunden werden muss.

De Commissie heeft de dringende noodzaak om de tweedeling van het eiland op te heffen en een alomvattende regeling te vinden voor het vraagstuk van Cyprus altijd onderkend.


Obwohl sie den Nordteil der Insel illegal besetzt hält und dafür von allen Seiten auf internationaler Ebene verurteilt wurde – was erwähnt werden muss, denn sonst gerät es leicht in Vergessenheit –, erhält sie das Recht, ein von ihrer Armee kontrolliertes Regime mit 100 000 im Nordteil niedergelassenen Siedlern und allen möglichen Einschränkungen der Bewegungsfreiheit zwischen den beiden Teilen der Insel aufrechtzuerhalten, ganz zu schweigen von den immer noch bestehenden Behinderungen der Religionsfreiheit.

Ofschoon Turkije het noordelijke deel van het eiland onrechtmatig bezet houdt en daarom ook door iedereen in de wereld veroordeeld is - daar moet nog eens op gewezen worden want men zou het haast vergeten -, krijgt dit land het recht om een regime in het zadel te houden dat onder controle van het Turkse leger staat, om honderdduizend kolonisten te handhaven die zich in het noorden van Cyprus hebben gevestigd en om allerlei beperkingen die het vrije verkeer tussen de twee partijen belemmeren in stand te houden, waarbij ik nog zwijg over de voortdurende belemmering van de godsdienstvrijheid.


Wenn jetzt gesagt wird, ja, aber da bleiben zu viele türkische Soldaten auf der Insel, dann muss ich Ihnen dagegen halten, wer Nein sagt zu diesem Plan, der perpetuiert die Anwesenheit von 30 000 türkischen Soldaten auf dieser Insel.

Tegen iedereen die nu uitroept, ja maar er blijven te veel Turkse soldaten op het eiland, wil ik zeggen: wie nee zegt tegen dit plan, zorgt ervoor dat er 30.000 Turkse soldaten op dit eiland blijven.


Es muss beachtet werden, dass die unten angeführten Herausforderungen ungewöhnlicher Unsicherheit ausgesetzt sind, da sich die wirtschaftliche Lage der Insel im Falle einer Wiedervereinigung fundamental verändern würde.

De economische situatie van het eiland zou immers ingrijpend veranderen mocht het tot een hereniging komen.


Geplant sind folgende Maßnahmen: Verknüpfung der beiden bestehenden subregionalen Wasserversorgungsnetze, Ausbau des bestehenden Verteilungsnetzes, um mehr Menschen versorgen zu können, Verbesserung einiger Wasseraufbereitungsanlagen, um eine hohe Wasserqualität zu gewährleisten, Bau einer Entsalzungsanlage für die Trinkwasserversorgung der Insel Culatra sowie Bau zusätzlicher Wasserspeicher und Einrichtung eines Fernbetreuungssystems, um das gesamte System flexibler betreiben zu können. Diese Flexibilität ist deshalb so wichtig, weil das System dem starken Bevölkerungsanstieg in der Urlaubssaison gewachsen sein ...[+++]

Het betreft de koppeling van twee bestaande subregionale watervoorzieningsystemen, vergroting van het bestaande toeleveringsnetwerk zodat een groter deel van de bevolking bereikt wordt, verbetering van enkele bestaande zuiveringsinstallaties om de kwaliteit van het water te verhogen, de aanleg van een ontziltingsinstallatie voor de drinkwatervoorziening op het eiland Culatra en tenslotte, ter verbetering van de flexibiliteit en het functioneren van het gehele systeem, de bouw van extra spaarbekkens en het installeren van een systeem voor beheer op afstand.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'muss insel' ->

Date index: 2023-01-15
w