Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mitteilung soll rechtzeitig erstellt werden » (Allemand → Néerlandais) :

Die Mitteilung soll rechtzeitig erstellt werden, damit sie vor dem Inkrafttreten der Verordnung veröffentlicht wird, damit alle betroffenen Parteien über die notwendige Rechtssicherheit verfügen.

Die mededeling zal nog vóór de inwerkingtreding van de verordening worden gepubliceerd om de noodzakelijke rechtszekerheid voor alle belanghebbende partijen te waarborgen.


5. weist den Rechnungshof darauf hin, dass er sich an Zeitpläne halten muss, auch wenn keine festen Fristen festgelegt sind, wie im Fall der Sonderberichte des Rechnungshofs; ist der Ansicht, dass mehr Berichte rechtzeitig erstellt werden müssen;

5. herinnert de Rekenkamer aan de noodzaak om tijdschema's te volgen, ook als er geen termijn is, zoals bij de speciale verslagen van de Rekenkamer; is van mening dat het percentage verslagen dat op tijd is aangenomen, verbeterd moet worden;


5. weist den Rechnungshof darauf hin, dass er sich an Zeitpläne halten muss, auch wenn keine festen Fristen festgelegt sind, wie im Fall der Sonderberichte des Rechnungshofs; ist der Ansicht, dass mehr Berichte rechtzeitig erstellt werden müssen;

5. herinnert de Rekenkamer aan de noodzaak om tijdschema's te volgen, ook als er geen termijn is, zoals bij de speciale verslagen van de Rekenkamer; is van mening dat het percentage verslagen dat op tijd is aangenomen, verbeterd moet worden;


Damit solche Zwischenberichte berücksichtigt werden können, sollten sie jedoch in der Regel rechtzeitig erstellt werden, bevor das Parlament um seine Zustimmung ersucht wird.

Normaal moet dit interim-verslag, om doeltreffend te zijn, evenwel worden opgesteld ruim vóór het Parlement om goedkeuring wordt verzocht.


Die spezifische Rolle des Notars, seine ' Magistratur ' in der Ausarbeitung des ' Gesetzes ' der Parteien, besteht darin, ihnen eine externe und interne Sicherheit zu verleihen, wenn die Urkunden in authentischer Form erstellt werden, und die gleiche interne Sicherheit für privatschriftliche Vereinbarungen, die der Notar vorbereiten soll.

De specifieke rol van de notaris, zijn ' magistratuur ' bij de wording van de ' wet ' van partijen, bestaat in het verzekeren van een dubbele degelijkheid, vormelijk en inhoudelijk, wanneer het authentieke akten betreft en in het waarborgen van inhoudelijke degelijkheid wanneer de notaris meewerkt aan het opstellen van onderhandse overeenkomsten.


Die in § 1 erwähnte Mitteilung muss gemäss dem durch die Wallonische Regierung festgesetzten Muster erstellt werden».

Het in § 1 bedoelde bericht dient opgemaakt te worden overeenkomstig het door de Waalse Regering bepaalde model».


· Der Beitritt weiterer Mitgliedstaaten zur Europäischen Union und die damit verbundene Beteiligung an dem gegenständlichen Programm soll rechtzeitig berücksichtigt werden, damit keine späteren Korrekturen des jeweiligen Beschlusses in diesem Sinne erforderlich sind.

· Er moet tijdig rekening worden gehouden met de toetreding van nog meer lidstaten tot de Europese Unie en de daaraan gekoppelde deelname aan het concrete programma, zodat het desbetreffende besluit later niet in deze zin hoeft te worden bijgesteld.


Auf der Grundlage der für das Haushaltsjahr 2005 festgelegten Mittel und der verfügbaren Mittel soll ein Finanzschema für den Zeitraum 2006-2008 erstellt werden.

Vertrekkend vanuit de middelen zoals vastgelegd in het begrotingsjaar 2005 wordt voor de periode 2006-2008 in functie van de beschikbare begrotingsmiddelen een financieel schema vastgelegd.


Auf der Grundlage der für das Haushaltsjahr 2001 festgelegten Mittel und der verfügbaren Mittel soll ein Finanzschema für den Zeitraum 2002-2004 erstellt werden.

Vertrekkend vanuit de middelen zoals vastgelegd in het begrotingsjaar 2001 wordt voor de periode 2002-2004 in functie van de beschikbare begrotingsmiddelen een financieel schema vastgelegd.


(1) Ziel der Zusammenarbeit ist die Weiterentwicklung leistungsfähiger Statistiksysteme sowie die informationelle und programmtechnologische Kompatibilität statistischer Daten, damit rechtzeitig zuverlässige Statistiken erstellt werdennnen, die zur Förderung und Überwachung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien und des wirtschaftlichen Reformprozesses in Rußland und zur Entwicklung von Privatunternehmen in Rußland benötigt werden.

1. De samenwerking beoogt de verdere ontwikkeling van efficiënte statistische systemen, en informatie- en programmatechnologische compatibiliteit van de statistische gegevens om mettertijd betrouwbare statistieken te leveren die nodig zijn om de economische samenwerking tussen de partijen en het proces van economische hervormingen in Rusland te ondersteunen en te controleren en bij te dragen aan de ontwikkeling van het particulier ondernemerschap in Rusland.


w