Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maastricht-vertrags steht aber " (Duits → Nederlands) :

"Ich halte die Vereinigten Staaten von Europa für die richtige Vision, um die aktuelle Krise, vor allem aber um die Defizite des Maastrichter Vertrags zu überwinden.

"Ik ben inderdaad van mening dat de Verenigde Staten van Europa het meest geschikte concept is om de huidige crisis en met name de tekortkomingen van het Verdrag van Maastricht op te lossen.


Ja, ich halte die Vereinigten Staaten von Europa für die richtige Vision, um die aktuelle Krise, vor allem aber um die Defizite des Maastrichter Vertrags zu überwinden.

Ik ben inderdaad van mening dat de Verenigde Staten van Europa het meest geschikte concept is om de huidige crisis en met name de tekortkomingen van het Verdrag van Maastricht op te lossen.


Wir achten auf das erste, das für die Wirtschaftsunion steht, aber zuständig sind wir für das zweite „W“ und dafür, was uns das europäische Volk und die Parlamente, die für den Maastricht-Vertrag gestimmt haben, aufgetragen haben: nämlich für Preisstabilität zu sorgen.

We hebben een mening over de ‘E’, de economische unie, maar we zijn verantwoordelijk voor de ‘M’, en waar de mensen in Europa, de parlementen die hebben gestemd voor het Verdrag van Maastricht, ons opdracht toe hebben gegeven, is te zorgen voor prijsstabiliteit.


Mit diesen Worten bestätigen wir, dass der Prozess in den Startlöchern steht, aber dennoch haben wir die Pflicht zu prüfen, ob mit dem Prozess ordnungsgemäß begonnen wird und er in Einklang mit dem steht, was in den Texten der Richtlinien und dem Vertrag der Europäischen Gemeinschaft steht.

Maar, nu dit gezegd is en er dus bevestigd is dat het proces in gang gezet gaat worden, zijn wij verplicht om erop toe te zien dat dit op passende wijze gebeurt en in overeenstemming met wat er in de richtlijnen en het Verdrag van de Europese Unie staat.


Herr Barroso! Wir haben uns sehr gefreut, dass wir am 1. Dezember den Lissabon-Vertrag erhalten haben, ist damit doch eine stärkere Sozialpolitik und eine Stärkung der Verbraucherinnen und Verbraucher im innenpolitischen Bereich der Europäischen Union verbunden. Nun haben wir aber feststellen müssen, dass Sie – im Gegensatz zu dem, was im Lissabon-Vertrag steht, nämlich eine horizontale Verpflichtung für den Verbraucherschutz – mit der Verteilung der Portfolios in Ihrer Europäischen Kommission genau das Gegenteil gemacht haben, denn ...[+++]

Nu moeten we echter vaststellen dat u afwijkt van de inhoud van het Verdrag van Lissabon, dat uitgaat van horizontale consumentenbescherming. Bij de verdeling van de portefeuilles in uw Commissie heeft u precies het tegendeel gedaan, zodat nu niet één commissaris verantwoordelijk is voor consumentenbescherming, maar meerdere.


Natürlich ist der Vertrag klar. Aber im Vertrag steht auch, dass das Europäische Parlament angehört werden muss.

Natuurlijk is het Verdrag helder. In het Verdrag staat echter ook dat het Europees Parlement gehoord moet worden.


Sie können mich fragen, ob das nicht im Widerspruch zum Geist des Maastricht-Vertrags steht, aber das ist ein Punkt, den wir logischerweise nicht jetzt diskutieren können.

De geachte afgevaardigde kan mij uiteraard de vraag stellen of dit niet indruist tegen de geest van het Verdrag van Maastricht, maar dat is een punt dat wij logischerwijs niet nu kunnen bespreken.


Nach den Römischen Verträgen, der Einheitlichen Europäischen Akte und dem Maastrichter Vertrag steht jetzt der Amsterdamer Vertrag für die Sicherung von Zukunftsfähigkeit und Selbstbehauptung der Europäischen Union.

Na de Verdragen van Rome, de Europese Akte en het Verdrag van Maastricht staat thans het Verdrag van Amsterdam borg voor de duurzame ontwikkeling en de bevestiging van de identiteit van de Europese Unie.


Ruberti von der Kommission veröffentlichten Mitteilung "Koordinierung durch Zusammenarbeit" beschrieben wurde. Dieses Dokument war innerhalb der gemeinschaftlichen Institutionen Grundlage für Gespräche über die Koordinierung der einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Politik im Bereich der Forschung und technologischen Entwicklung (FTE), ein Thema, das Gegenstand von Artikel 130h des Vertrags von Maastricht ist, bisher aber kaum angesprochen wurde.

Op basis hiervan is binnen de communautaire instellingen een discussie op gang gebracht over een onderwerp dat wel is opgenomen in artikel 130H van het Verdrag van Maastricht maar dat tot nu toe vrijwel dode letter is gebleven, namelijk de coördinatie van communautair en nationaal beleid op het gebied van onderzoek en technologische ontwikkeling (OTO).


Wir müssen - unseren Bürgern die Vorteile der Gemeinschaft und des Maastrichter Vertrags vor Augen führen; - die Gemeinschaft transparenter gestalten, um eine sachkun- digere Diskussion der Öffentlichkeit über die Tätigkeit der Gemeinschaft sicherzustellen; - Geschichte, Kultur und Traditionen der einzelnen Nationen achten und genauer definieren, welche Aufgaben den Mitglied- staaten obliegen und welche Aufgaben von der Gemeinschaft zu übernehmen sind; - deutlich machen, daß die Unionsbürgerschaft unseren Bürgern zusätzliche Rechte und zusätzlichen Schutz bringt, aber in keiner ...[+++]

Wij moeten : - onze burgers laten zien wat de voordelen zijn van de Gemeenschap en van het Verdrag van Maastricht ; - de Gemeenschap een transparanter karakter geven, ten einde tot een op meer inzicht gebaseerd publiek debat over de activi- teiten van de Gemeenschap te komen ; - de geschiedenis, cultuur en tradities van de afzonderlijke naties respecteren, met een beter begrip van wat de Lid-Staten dienen te doen en wat door de Gemeenschap moet worden gedaan ; - duidelijk maken dat het burgerschap van de Unie onze burgers aanvullende rechten en bescherming geeft, zonder dat het op enigerlei wijze de plaats inneemt van hun nationale bu ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maastricht-vertrags steht aber' ->

Date index: 2022-04-21
w