Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Griechisch
Griechische Republik
Griechischer Zeichensatz
Griechisches Alphabet
Kyrillischer Zeichensatz
Kyrillisches Alphabet

Traduction de «kyrillisch griechisch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
kyrillischer Zeichensatz | kyrillisches Alphabet

Cyrillisch alfabet


griechischer Zeichensatz | griechisches Alphabet

Grieks alfabet






Sitzung Griechische Gemeinde, Darmstadt

Vergadering Darmstadt, Griekse gemeente
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Da eingeschätzt wurde, dass die griechische Zeichenfolge „.ευ“ und die kyrillische Zeichenfolge „.ею“ eine verwirrende Ähnlichkeit zum bestehenden ASCII-ccTLD-Kürzel („.eu“) aufwiesen, wurde ihre Einführung einem langwierigen Evaluierungsprozess unterworfen.

Over de Griekse.ευ- en de cyrillische.ею-string werd geoordeeld dat ze een verwarrende gelijkenis vertonen met de bestaande ASCII ccTLD-string (.eu), hetgeen ertoe leidde dat de indiening een langdurig evaluatieproces in gang zette.


Nachdem Zypern, Griechenland und Bulgarien der Kommission ihre bevorzugten Versionen des.eu-Kürzels übermittelt hatten, stellte EURid am 5. Mai 2010 bei ICANN einen Antrag auf Zulassung der Registrierung für die kyrillische und die griechische Version der.eu-TLD.

Op basis van inzendingen naar de Commissie van Cyprus, Griekenland en Bulgarije voor de voorkeursversies van de.eu-extensie, heeft EURid op 5 mei 2010 een aanvraag ingediend bij ICANN om de registratie te openen voor de cyrillische en de Griekse versie van het.eu-TLD.


Nachdem Zypern, Griechenland und Bulgarien der Kommission ihre bevorzugten Versionen des „.eu“-Kürzels übermittelt hatten, stellte EURid am 5. Mai 2010 bei ICANN einen Antrag auf Zulassung für die kyrillische und die griechische Version der „.eu“-TLD.

Op basis van inzendingen naar de Commissie van Cyprus, Griekenland en Bulgarije met betrekking tot hun voorkeursversies van de.eu-extensie, heeft EURid op 5 mei 2010 een aanvraag ingediend bij ICANN voor de cyrillische en de Griekse versie van het.eu-TLD.


Da anfangs eingeschätzt wurde, dass die griechische Zeichenfolge „.ευ“ und die kyrillische Zeichenfolge „.ею“ eine verwirrende Ähnlichkeit zum bestehenden ASCII-ccTLD-Kürzel („.eu“) aufweisen, wurde ihre Einführung einem langwierigen Evaluierungsprozess unterworfen.

Over de Griekse.ευ- en de cyrillische.ею-string werd aanvankelijk geoordeeld dat ze een verwarrende gelijkenis vertonen met de bestaande ASCII ccTLD-string (.eu), hetgeen ertoe leidde dat de indiening een langdurig evaluatieproces in gang zette.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Während die kyrillische Zeichenfolge „.ею“ das Schnellverfahren für internationale Länderdomänen erfolgreich durchlaufen hat, hat die griechische Zeichenfolge die technische Evaluierung nicht bestanden, da sie „mit mindestens den drei ISO-646-BV-Zeichenfolgen „.eu“, „.ev“ und „.ey“ vom Schriftbild her entweder identisch oder verwechselbar“ sei.

Terwijl de cyrillische string (.ею) het IDN Fast Track Process met succes doorliep, kwam de Griekse string niet door de technische evaluatiefase, omdat deze "ofwel visueel identiek is aan of visueel kan worden verward met ten minste drie ISO 646-BV-strings, nl". eu", "ev" en "ey"".


So gibt es in der Europäischen Union 23 verschiedene Amtssprachen, rund 60 Regional- und Minderheitensprachen sowie 3 verschiedene Alphabete (lateinisch, kyrillisch und griechisch).

Zo gebruikt de Europese Unie 23 officiële talen, ongeveer 60 regionale en minderheidstalen en drie alfabetten (Latijns, Cyrillisch en Grieks).


„In Europa sind wir mit unseren Plänen, griechische und kyrillische Buchstaben noch vor Jahresende in Domänennamen der „.eu“-Domäne zu ermöglichen, schon weit vorangekommen und drängen darauf, auch auf der obersten Domänenstufe für „.eu“ griechische und kyrillische Versionen zu bekommen.“

“In Europa zijn we al goed opgeschoten met onze plannen om vóór het einde van het jaar bij namen onder “.eu” het gebruik van Griekse en cyrillische lettertekens mogelijk te maken en wij ijveren er ook verder voor om zeer snel over versies in het Griekse en cyrillische schrift van het eerste niveau “.eu” te beschikken”.


Die Europäische Kommission änderte heute die Regeln für die „.eu“ -Domäne, damit Internetnutzer „.eu“-Domänennamen mit unterschiedlichen Alphabeten, einschließlich Kyrillisch und Griechisch, registrieren lassen können.

De Europese Commissie wijzigde vandaag de regels voor .eu zodanig dat internetgebruikers nu een .eu-domeinnaam kunnen registreren waarin andere lettertekens zoals die van het Cyrillisch of het Grieks worden gebruikt.


Warum ist es nach Ansicht der Kommission nicht möglich, dass EU-Bürger die kyrillische bzw. griechische Schrift verwenden, wenn sie Veröffentlichungen beim „EU Bookshop“ bestellen, der vom Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften betrieben wird?

Hoe verklaart de Commissie in het licht hiervan dat EU-burgers geen Cyrillisch of Grieks kunnen gebruiken als ze publicaties willen bestellen bij de EU-boekhandel die door het officiële Publicatiebureau van de EU wordt beheerd?


Das Amt ist sich dieser technischen Herausforderung insbesondere in Bezug auf das kyrillische und das griechische Alphabet bewusst.

Het Bureau is zich bewust van deze technische uitdaging, vooral met betrekking tot het Cyrillische en het Grieks.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kyrillisch griechisch' ->

Date index: 2023-08-21
w