103. erinnert daran, dass jedes TTIP-Abkommen im Einklang stehen muss mit dem UNESC
O-Übereinkommen zum Schutz un
d zur Förderung der kulturellen Vielfalt und die Parteien das Recht haben müssen, wie in den einschlägigen Artikeln des Vertrags vorgesehen, angemessene Maßnahmen zum Schutz oder der Förderung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu ergreifen oder fortzusetzen; betrachtet die kulturelle Ausnahmeregelung als grundlegend, ist j
edoch besorgt, dass eine Verwässerung ihres ...[+++]wahren Gehalts und Werts durch ihre irrtümliche Verbindung mit den Kreativbranchen insgesamt das Vordringen des kreativen Sektors der EU auf neue Märkte behindern und dessen Vorteile durch präzisere Vorschriften, etwa in Hinblick auf den Schutz der Rechte an geistigem Eigentum europäischer Produzenten in den USA, einschränken könnte; 103. brengt in herinnering dat elke T
TIP-overeenkomst in volledige overeenstemming moet zijn met het UNESCO-Ver
drag betreffende de bescherming en de bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen en dat de partijen het recht behouden om maatregelen te nemen of te handhaven met betrekking tot de bescherming
of bevordering van culturele en taalkundige verscheidenheid, zoals vastgesteld in de betreffende artikelen van de verdragen
...[+++]; is van mening dat de culturele uitzondering van fundamenteel belang is maar blijft bezorgd dat elke verwatering van de werkelijke waarde en betekenis daarvan door dit ten onrechte op één hoop te gooien met creatieve bedrijfstakken in het algemeen, de creatieve sector in de EU kan beletten toegang te verkrijgen tot nieuwe markten, alsook te profiteren van duidelijker regels, bijvoorbeeld wat betreft de adequate bescherming van het intellectuele eigendom van Europese producenten in de VS;