Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «konvent entsprechend seiner vielschichtigen zusammensetzung » (Allemand → Néerlandais) :

Der Europäische Gerichtshof fügt hinzu, « um in Bezug auf die Konvention wirksam zu sein, muss der Verzicht auf das Recht der Teilnahme am Verfahren eindeutig festgestellt werden und mit einem Minimum an Garantien entsprechend seiner Schwere einhergehen » (EuGHMR, 31. Mai 2012, Diriöz gegen Türkei, § 32).

Het Europees Hof voegt eraan toe dat « om effectief te zijn ten aanzien van het Verdrag, de afstand van het recht om deel te nemen aan het proces eenduidig moet worden vastgesteld en gepaard moet gaan met een minimum aan waarborgen die overeenstemmen met de ernst ervan » (EHRM, 31 mei 2012, Diriöz t. Turkije, § 32).


10. sagt klar und deutlich, dass der neue Konvent entsprechend seiner vielschichtigen Zusammensetzung die verschiedenen Auffassungen über die Zukunft der Union reflektieren sollte, um eine bessere Entwicklung der Arbeit der Regierungen der Mitgliedstaaten in der künftigen Regierungskonferenz zu ermöglichen, der einzigen kompetenten Institution, die Änderungen an den Verträgen vorschlagen und beschließen kann; ist der Auffassung, dass in dieser Hinsicht die Schlussfolgerungen aus seiner Arbeit den Mitgliedstaaten ausreichend Zeit für eingehende Reflexionen über diese Optionen in Konsultation mit den einzelstaatlichen Parlamenten geben so ...[+++]

10. wijst erop dat de nieuwe "conventie" met het oog op de pluralistische samenstelling, de verschillende standpunten over de toekomst van de Unie moet weerspiegelen, om een betere ontwikkeling van de werkzaamheden van de regeringen van de lidstaten in de toekomstige IGC mogelijk te maken, de enige bevoegde instelling die veranderingen van de Verdragen kan voorstellen en besluiten; op dit punt dienen de conclusies van haar werkzaamheden de lidstaten voldoende tijd te geven voor een ernstige bezinning over deze opties in het overleg met de nationale parlementen;


10. macht deutlich, dass der neue Konvent in seiner pluralistischen Zusammensetzung lediglich verschiedene Auffassungen zur Zukunft der Union widerspiegeln sollte, um die Arbeit der Regierungen der Mitgliedstaaten in der künftigen Regierungskonferenz zu erleichtern, da allein sie Änderungen der Verträge vorschlagen und beschließen können;

10. maakt het duidelijk dat de nieuwe "conventie" door zijn pluriforme samenstelling alleen uiteenlopende standpunten dient te weerspiegelen over de toekomst van de Unie zodat een betere ontwikkeling mogelijk wordt van de werkzaamheden van de regeringen van de lidstaten bij de komende IGC; de regeringen zijn de enige competente instellingen die wijzigingen op de Verdragen kunnen voorstellen en hiertoe kunnen besluiten;


6. fordert nachdrücklich die Einrichtung eines Konvents, dessen Zusammensetzung den politischen Pluralismus in Europa widerspiegelt, und in dem folglich, entsprechend dem Vorbild des Konvents zur Ausarbeitung der Charta der Grundrechte, die nationale wie die europäische parlamentarische Komponente umfassend vertreten ist; ist der Auffassung, dass ein solches Konvent, eine Neuerung darstellen kann, die für den Erfolg der demokratischen Reform der Europäischen Union unerlässlich ist;

6. dringt erop aan dat de samenstelling van de in te stellen Conventie een afspiegeling vormt van het Europese politieke pluralisme en dat daarin derhalve, naar het voorbeeld van de Conventie die het Handvest van de grondrechten heeft opgesteld, de nationale en Europese parlementaire component ruimschoots moet zijn vertegenwoordigd; is van mening dat een dergelijke Conventie de vernieuwingen kan aandragen die onontbeerlijk zijn voor het welslagen van de democratische hervorming van de Europese Unie;


6. fordert nachdrücklich die Einrichtung eines Konvents, dessen Zusammensetzung den politischen Pluralismus in Europa widerspiegelt, und in dem folglich, entsprechend dem Vorbild des Konvents zur Ausarbeitung der Charta der Grundrechte, die nationale wie die europäische parlamentarische Komponente umfassend vertreten ist; ist der Auffassung, dass ein solches Konvents, eine Neuerung darstellen kann, die für den Erfolg der demokratischen Reform der Europäischen Union unerlässlich ist;

6. dringt erop aan dat de samenstelling van de in te stellen Conventie een afspiegeling vormt van het Europese politieke pluralisme en dat daarin derhalve, naar het voorbeeld van de Conventie die het Handvest van de grondrechten heeft opgesteld, de nationale en Europese parlementaire component ruimschoots moet zijn vertegenwoordigd; is van mening dat een dergelijke Conventie de vernieuwingen kan aandragen die onontbeerlijk zijn voor het welslagen van de democratische hervorming van de Europese Unie;


12. erinnert hinsichtlich der Zusammensetzung des Präsidiums daran, dass die Autonomie des Konvents gewährleistet werden sollte, insbesondere im Hinblick auf die Wahl seines Präsidenten und die Definition seiner Arbeitsmethoden; ist ferner der Ansicht, dass der Konvent zur Gewährleistung dieser Autonomie durch ein interinstitutionelles Sekretariat unterstützt werden sollte;

12. herinnert eraan dat de zelfstandigheid van de Conventie bij de samenstelling van het presidium moet worden gewaarborgd, met name wat betreft de verkiezing van haar Voorzitter en de vaststelling van de werkmethoden; meent dat ter waarborging van de zelfstandigheid de Conventie moet worden bijgestaan door een interinstitutioneel secretariaat;


Dieses Dokument wird Gegenstand einer ersten Prüfung auf der nächsten Tagung des Konvents in seiner Zusammensetzung als Arbeitsgruppe am 27. und 28. März 2000 sein.

Dat document zal een eerste maal worden besproken in de volgende vergadering van de Conventie, in werkgroepsamenstelling, op 27 en 28 maart 2000.


w