Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juli 2005 sieht » (Allemand → Néerlandais) :

Das Konvergenzprogramm Polens sieht nach der Aktualisierung von 2005 vor, das öffentliche Gesamtdefizit bis 2009 auf unter 3 % zu reduzieren. Nach Auffassung des Rates widerspricht dies seinen Empfehlungen vom Juli 2004, die eine effektive Korrektur des Defizits bis 2007 verlangen.

In de bijwerking 2005 van het Poolse convergentieprogramma wordt voorgesteld om het algemene overheidstekort te verlagen tot onder 3% tegen 2009, in tegenstelling tot de in de aanbeveling van de Raad van juli 2004 vastgestelde termijn (2007).


Die Vereinbarung vom 21. Juli 2005 sieht eine Reihe von Maßnahmen vor, die durchaus neue Beihilfen darstellen können (vgl. Erwägungsgrund 36).

Het protocol van overeenstemming van 21 juli 2005 voorziet in een aantal maatregelen die nieuwe steun zouden kunnen vormen (zie overweging 36).


Die Verordnung (EU) Nr. 691/2010 der Kommission vom 29. Juli 2010 zur Festlegung eines Leistungssystems für Flugsicherungsdienste und Netzfunktionen und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2096/2005 zur Festlegung gemeinsamer Anforderungen bezüglich der Erbringung von Flugsicherungsdiensten sieht den Beschluss für die gesamte Europäische Union geltender Leistungsziele durch die Kommission vor.

Volgens Verordening (EU) nr. 691/2010 van de Commissie van 29 juli 2010 tot vaststelling van een prestatieregeling voor luchtvaartnavigatiediensten en netwerkfuncties en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2096/2005 tot vaststelling van de gemeenschappelijke eisen voor de verlening van luchtvaartnavigatiediensten moet de Commissie EU-wijde prestatiedoelen vaststellen.


Was den Verwaltungsrat des Zentrums für Unternehmensentwicklung (CDE) betrifft, so sieht Artikel 5 des Beschlusses Nr. 8/2005 des AKP-EG-Botschafterausschusses vom 20. Juli 2005 über den Status und die Geschäftsordnung des CDE vor, dass der Botschafterausschuss die Aufsicht über das Zentrum führt, während Artikel 6 vorschreibt, dass „der Verwaltungsrat und das Management die Kontrollinstanzen des Zentrums sind“.

Wat het bestuur betreft van het Centrum voor de ontwikkeling van het bedrijfsleven (CDE), staat in artikel 5 van Besluit 8/2005 van de commissie van ACS-EG-ambassadeurs van 20 juli 2005 inzake de status en het reglement van het CDE dat de commissie van ambassadeurs de toezichthoudende autoriteit van het Centrum moet zijn, terwijl in artikel 6 staat “De toezichthoudende organen van het Centrum zullen de raad van bestuur en het management zijn”.


Was den Verwaltungsrat des Zentrums für Unternehmensentwicklung (CDE) betrifft, so sieht Artikel 5 des Beschlusses Nr. 8/2005 des AKP-EG-Botschafterausschusses vom 20. Juli 2005 über den Status und die Geschäftsordnung des CDE vor, dass der Botschafterausschuss die Aufsicht über das Zentrum führt, während Artikel 6 vorschreibt, dass „der Verwaltungsrat und das Management die Kontrollinstanzen des Zentrums sind“.

Wat het bestuur betreft van het Centrum voor de ontwikkeling van het bedrijfsleven (CDE), staat in artikel 5 van Besluit 8/2005 van de commissie van ACS-EG-ambassadeurs van 20 juli 2005 inzake de status en het reglement van het CDE dat de commissie van ambassadeurs de toezichthoudende autoriteit van het Centrum moet zijn, terwijl in artikel 6 staat “De toezichthoudende organen van het Centrum zullen de raad van bestuur en het management zijn”.


Die Verordnung (EG) Nr. 21/2004 sieht außerdem vor, dass alle Tiere eines Betriebs, die nach dem 9. Juli 2005 geboren sind, mit zweierlei Kennzeichen zu identifizieren sind.

Voorts bepaalt Verordening (EG) nr. 21/2004 dat alle dieren op een bedrijf die na 9 juli 2005 zijn geboren, met twee identificatiemiddelen geïdentificeerd moeten worden.


Zur Ausführung dieser Bestimmung sieht Artikel 1 Absatz 1 des königlichen Erlasses vom 22. März 2006 « zur Festlegung des Datums des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei » Folgendes vor:

Ter uitvoering van die bepaling voorziet artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 « houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer » in het volgende :


Das im Anschluss an das Urteil Nr. 114/2004 zustande gekommene Gesetz vom 20. Juli 2005 « zur Abänderung des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 und zur Festlegung verschiedener steuerrechtlicher Bestimmungen » sieht ein Verfahren vor, in dem das Gericht über die Befreiung desjenigen, der sich unentgeltlich persönlich für einen Konkursschuldner verbürgt hat, befinden kann.

De na het arrest nr. 114/2004 tot stand gekomen wet van 20 juli 2005 « tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen » voorziet in een procedure waarbij de rechtbank zich kan uitspreken over de bevrijding van de persoon die zich kosteloos persoonlijk borg heeft gesteld voor een gefailleerde.


Der Vorschlag sieht ferner vor, dass die zuständigen Behörden eine elektronische Datenbank einrichten müssen, in der Angaben zu den Tierhaltern, Betrieben und zur Anzahl der von ihnen gehaltenen Schafe oder Ziegen sowie, ab 1. Juli 2005, Angaben zu den Tierverbringungen, nicht aber zur Kennzeichnung der einzelnen Tiere, erfasst werden.

Het voorstel verlangt dat de bevoegde autoriteiten een gecomputeriseerd gegevensbestand opzetten met gegevens over houders, bedrijven en het aantal schapen of geiten dat zij houden alsmede, met ingang van 1 juli 2005, gegevens over de verplaatsing van dieren, maar niet tot en met de individuele identificatiecodes.


Dasselbe Gesetz sieht in Bezug auf persönliche Bürgen des Konkursschuldners ein System vor, wonach sie durch das Gericht von ihrer persönlichen Verpflichtung entbunden werden können, sofern sie die Bedingungen erfüllen, die in Artikel 80 Absatz 3 in der durch Artikel 7 des obengenannten Gesetzes vom 20. Juli 2005 abgeänderten Fassung vorgesehen sind.

Dezelfde wet voorziet, voor de persoonlijke borgen van de gefailleerde, in een regeling die het hun mogelijk maakt van hun verbintenis te worden ontslagen door de rechtbank, op voorwaarde dat zij voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 80, derde lid, zoals gewijzigd bij artikel 7 van de voormelde wet van 20 juli 2005.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 2005 sieht' ->

Date index: 2022-01-28
w