Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inhalte ergeben sind " (Duits → Nederlands) :

Die Herausforderungen, die sich aus der Online-Verbreitung kreativer Inhalte ergeben, sind beträchtlich und reichen von rechtlichen Fragen im Zusammenhang mit der Lizenzvergabe über attraktive Fakturierungssysteme bis zu Breitband- und Frequenzfragen.

De uitdagingen die zich voordoen bij online-verspreiding van creatieve inhoud zijn talloos, uiteenlopend van juridische kwesties in verband met licenties tot aantrekkelijke factureringssystemen of breedband- en spectrumvraagstukken.


Zu Änderungsantrag 6: Wir haben kein Problem mit dem Inhalt und sind bereit, uns diese Änderung mit dem Präsidium und dem Rat anzusehen. Wir hoffen, dass es uns gelingt, die rechtlichen und technischen Schwierigkeiten zu überwinden, die sich bei der Aufnahme von Änderungen an einem Titel in einer späten Phase ergeben könnten.

Dan amendement 6: wij hebben geen bezwaar tegen dit amendement en zijn bereid deze wijziging voor te leggen aan het voorzitterschap en de Raad, vooropgesteld dat de juridische en technische problemen die ontstaan bij een laattijdige verandering van titels, kunnen worden opgelost.


Wenn diejenigen, die für diesen Bericht sind, ihr Ziel erreichen, dann hat das „Zerstückeln“ der Nationen sein logisches Ende erreicht, indem wieder einmal nach der alten Technik von Monnet, Schuman und Delors vorgegangen wurde, wonach man ein Organ gründet und darauf hofft, dass sich Aufgaben und Inhalte dann schon ergeben werden.

Mochten de pleitbezorgers van dit verslag hun zin krijgen, dan is het “afbrokkelingsproces” van de lidstaten voltooid. Want hier wordt opnieuw, volgens het oude recept van Monnet, Schuman en Delors, een orgaan gecreëerd in de hoop dat de functie en de invulling ervan vanzelf wel zullen volgen.


Inhalt - Einer der wichtigsten Bestandteile des Abkommens ist die Einhaltung der Menschenrechte nach der Schlußakte von Helsinki und der Charta von Paris (Artikel 1). - Beide Parteien kommen überein, einander die Meistbegünstigungsklausel nach dem GATT zu gewähren. - Spezifische mengenmäßige Beschränkungen werden für Gemeinschaftseinfuhren aufgehoben. - Betreffend die handelspolitische Zusammenarbeit sind Maßnahmen in bezug auf den Austausch von Handels- und Wirtschaftsinformationen, die Zusammenarbeit im Zollwesen, die Förderung von Kontakten und Verbindungen zwischen Untern ...[+++]

Inhoud - Een van de essentiële elementen van de overeenkomst is de naleving van de mensenrechten als omschreven in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs (artikel 1). - Beide partijen stemmen ermee in elkaar als meestbegunstigde natie te behandelen overeenkomstig de GATT. - Specifieke kwantitatieve beperkingen voor de invoer van de Gemeenschap worden afgeschaft. - Wat de commerciële samenwerking betreft, voorziet de overeenkomst in maatregelen betreffende de uitwisseling van commerciële en economische informatie, samenwerking op douanegebied, ontwikkeling van contacten en banden tussen ondernemingen, aanneming van arbitrage ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inhalte ergeben sind' ->

Date index: 2024-07-06
w