Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Empfindliche Ware
Empfindliche Waren
Lose Ware
Lose in den Verkehr gebrachte Ware
Lose verkaufte Ware
Massengüter
Nicht abgefüllte Ware
Nicht abgefülltes Erzeugnis
Nichtempfindliche Ware
Pro Stück verkaufte Ware
Sensible Ware
Unverpackte Ware
Unverpacktes Erzeugnis
Verderbliche Ware
Verderbliches Lebensmittel
Ware
Ware in losem Zustand
Ware in loser Schüttung
Ware umlagern

Vertaling van "idealerweise wäre " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
lose in den Verkehr gebrachte Ware | Massengüter | Ware in losem Zustand | Ware in loser Schüttung

zonder verpakking verzonden goederen


empfindliche Ware [ nichtempfindliche Ware ]

gevoelig product [ ongevoelig product ]


nicht abgefüllte Ware | unverpackte Ware

onverpakt | onverpakte producten


empfindliche Ware | empfindliche Waren | sensible Ware

gevoelig product | gevoelige goederen










verderbliches Lebensmittel [ verderbliche Ware ]

bederfelijke levensmiddelen [ bederfelijke voedingsmiddelen | bederfelijke waar ]


unverpacktes Erzeugnis [ lose Ware | nicht abgefülltes Erzeugnis ]

onverpakt product [ bulkartikel | onverpakt produkt | stortgoed ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Idealerweise wäre dieser Mechanismus in das Gemeinschaftssystem eingebaut worden.

Idealiter had dit mechanisme opgenomen moeten zijn in het communautaire systeem.


Idealerweise wäre als Basisjahr ein früheres Jahr zu nehmen, um so sicherzustellen, dass das Verhalten nicht durch strategische Motive beeinflusst wird.

Idealiter zou het basisjaar in het verleden liggen om zo te garanderen dat het gedrag niet beïnvloed wordt door strategische motieven.


Wenn ich hier einfach zwei Zeilen zitieren dürfte: „Idealerweise wäre es vorzuziehen, dass die Maßnahmen zur Bewältigung der unmittelbaren, durch die Rezession verursachten Probleme mit den langfristigen Zielen in Einklang stehen“.

Ik wil hier twee regels citeren: “Idealiter zou het de voorkeur hebben dat de maatregelen voor het aanpakken van de onmiddellijke problemen die zijn veroorzaakt door de recessie worden afgestemd op de langetermijndoelstellingen”.


Wenn ich hier einfach zwei Zeilen zitieren dürfte: „Idealerweise wäre es vorzuziehen, dass die Maßnahmen zur Bewältigung der unmittelbaren, durch die Rezession verursachten Probleme mit den langfristigen Zielen in Einklang stehen“.

Ik wil hier twee regels citeren: “Idealiter zou het de voorkeur hebben dat de maatregelen voor het aanpakken van de onmiddellijke problemen die zijn veroorzaakt door de recessie worden afgestemd op de langetermijndoelstellingen”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Idealerweise sollte der Grund in der Beantwortung einer Beschwerde genannt werden, und ich würde gerne wissen, ob dies tatsächlich so ist, denn andernfalls wäre das, wie bereits gesagt wurde, sehr frustrierend.

Die redenen moeten expliciet worden vermeld en ik wil ook graag weten of ze duidelijk worden vermeld in de antwoorden aan klagers, aangezien het anders, zoals eerder is opgemerkt, wel erg frustrerend zou zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'idealerweise wäre' ->

Date index: 2021-02-28
w