Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ich nur einmal vorlesen werde » (Allemand → Néerlandais) :

Lassen Sie mich noch einmal in aller Deutlichkeit wiederholen, Herr Präsident, was ich vor diesem hohen Hause bereits am 15. Juli ausgeführt und auch in meinen politischen Leitlinien zum Ausdruck gebracht habe: Ich werde nicht akzeptieren, dass die Rechtsprechung der Gerichte in den EU-Mitgliedstaaten durch Sonderregelungen für Investorenklagen eingeschränkt wird.

Sta mij toe klaar en duidelijk te zijn omtrent het standpunt dat ik op 15 juli jl. aan deze vergadering heb meegedeeld en dat ook in mijn politieke beleidslijnen terug te vinden is: ik zal niet aanvaarden dat de rechtscolleges in de lidstaten aan banden worden gelegd door bijzondere regelingen voor investeerder-staat geschillenbeslechting.


Ich danke Ihnen für die Beantwortung der Frage, aber, werte Kolleginnen und Kollegen, ich werde Ihnen die Regel noch einmal vorlesen, denn wir müssen uns darüber im Klaren darüber sein.

− Dank u voor het beantwoorden van de vraag, maar, geachte collega's, ik zal u de regel voorlezen, omdat we deze moeten kennen.


Ich danke Ihnen für die Beantwortung der Frage, aber, werte Kolleginnen und Kollegen, ich werde Ihnen die Regel noch einmal vorlesen, denn wir müssen uns darüber im Klaren darüber sein.

− Dank u voor het beantwoorden van de vraag, maar, geachte collega's, ik zal u de regel voorlezen, omdat we deze moeten kennen.


− (ES) Zur Berücksichtigung der kürzlich erfolgten Rechtsentscheidungen reiche ich diesen mündlichen Änderungsantrag ein, den ich auf Deutsch vorlesen werde:

− (ES) Dit mondelinge amendement is ingegeven door recente rechterlijke beslissingen en luidt in het Engels als volgt:


Deshalb schlage ich vor, an diesen vier Stellen den Änderungsantrag durch einen neuen Wortlaut zu ersetzen, den ich nur einmal vorlesen werde, auf den man sich jedoch auch in den anderen drei Fällen beziehen kann.

Ik stel daarom voor het amendement te vervangen door een nieuwe tekst, die ik slechts eenmaal zal voorlezen, maar die ook betrekking heeft op de drie andere voorbeelden.


Wenn Sie es für angebracht erachten, Herr Präsident, werde ich die kurze Formulierung des zur Abstimmung stehenden Vorschlags einmal vorlesen.

Tenzij u het overbodig acht, mijnheer de Voorzitter, zal ik de korte formulering van het voorstel dat in stemming wordt gebracht voorlezen.


Kommissionsmitglied Fischer Boel bestätigte, dass das Erfordernis der Kohärenz bei dem Marktzugangsangebot in den Entwürfen für Wirtschaftspartnerschaftsabkommen (sie verwies noch einmal auf die wichtigsten Bestimmungen des verfügenden Teils dieser Abkommen) gebührend berücksichtigt worden sei und dass auch der Kohärenz zwischen den jeweiligen Bestimmungen für die AKP-Staaten, die Staaten, auf die die Maßnahme "Alles außer Waffen" angewendet wird, und die Zuckerwirtschaft in der Europäischen Union gebührend Rechnung ...[+++]

Commissaris Fischer Boel heeft bevestigd dat met die afstemmingseis rekening is gehouden bij het aanbod van markttoegang dat is opgenomen in de ontwerp-overeenkomsten inzake economisch partnerschap, waarvan zij de meest opvallende elementen van het dispositief in herinnering brengt, en in de bepalingen die zijn getroffen voor de ACS-landen, de begunstigde landen van de "alles behalve wapens"-maatregelen en de suikerketen in de Europese Unie, en heeft onderstreept dat de Commissie de ontwikkeling van de suikermarkt in Europa op de voet zal volgen, ook in de ultraperifere gebieden.


Vor diesem Hintergrund erklärte er, dass die Kommission ihre Entscheidung für ein Fangverbot ab Mitte August derzeit nicht noch einmal überdenken könne und sie für drei Monate aufrechterhalten werde.

Tegen die achtergrond lichtte hij toe dat de Commissie haar besluit om de visserij medio augustus te verbieden, momenteel niet kan heroverwegen en voor een periode van drie maanden zal handhaven.


Kommissionsmitglied Fischer Boel erklärte, dass die Dienststellen der Kommission im Rahmen des gegenwärtigen Rechtsrahmens konstruktiv an die Frage des Übergangs vom System der einheitlichen Flächenzahlung zum System der einheitlichen Betriebsprämie herangehen werden, um sicherzustellen, dass dieser Übergang so reibungslos und flexibel wie möglich verläuft, und dass sie später noch einmal auf diese Frage zurückkommen werde.

Commissielid Fischer Boel wees erop dat de diensten van de Commissie zich constructief zullen opstellen bij de overgang van de REAB naar de BTR in het huidige juridische kader, zodat alles zo vlot en soepel mogelijk kan verlopen; zij zou hier later op terugkomen.


Zunächst einmal ist das Argument des "Bestandsschutzes" müßig, da die Europäische Union stets erklärt hat, daß sie ein Überschreiten der vorgegebenen Fangmengen für 1995, die von der NAFO für Schwarzen Heilbutt einstimmig auf 27 000 Tonnen festgesetzt worden sind, in keinem Fall zulassen werde.

Met betrekking tot het door Canada aangevoerde argument dat via deze maatregel de instandhouding van de visbestanden zou kunnen worden verbeterd, wil ik de volgende punten onder uw aandacht brengen : "Het visstandbeschermingsargument" snijdt geen hout, aangezien de Europese Unie altijd heeft verklaard dat zij in geen geval overschrijding zou accepteren van de vangstbeperkingen die voor 1995 unaniem door de NAFO zijn vastgesteld, en wel op 27 000 ton zwarte heilbot.


w