Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hatte 2003 nach » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission hatte 2003 nach mehreren schweren Öltankerunfällen und angesichts der wachsenden Zahl unkontrollierter Schadstoffeinleitungen durch Schiffe ins Meer eine Richtlinie vorgeschlagen, nach der eine von Schiffen verursachte Verschmutzung als Straftat einzustufen und folglich mit strafrechtlichen Sanktionen zu bedrohen ist.

Naar aanleiding van ernstige accidentele olielozingen en de toenemende ongecontroleerde bedrijfsmatige lozingen van verontreinigende stoffen vanaf schepen op zee heeft de Commissie in 2003 een richtlijn voorgesteld die bepaalt dat verontreiniging vanaf schepen als een strafbaar feit moet worden beschouwd en bijgevolg strafrechtelijk moet worden bestraft.


Der Rat hatte die Entscheidung 2003/487/EG nach Artikel 104 Absatz 6 des Vertrags im Januar 2003 zusammen mit einer Empfehlung nach Artikel 104 Absatz 7 über Maßnahmen zur Korrektur des Defizits angenommen.

Beschikking 2003/487/EG is in januari 2003 door de Raad vastgesteld uit hoofde van artikel 104, lid 6, van het Verdrag, samen met een aanbeveling uit hoofde van artikel 104, lid 7, waarin maatregelen zijn voorgesteld om het tekort te verminderen.


Das war eine schändliche Entscheidung zum Abschluss eines neuen Verfahrens, das am 28. März 2003 nach vereinten internationalen Bemühungen zur Befreiung von Leyla Zana und ihrer Abgeordnetenkollegen begonnen hatte.

Dit was een schandelijk vonnis dat leidde tot een nieuw proces dat op 28 maart 2003 een aanvang nam. Dit nieuwe proces was het resultaat van een internationale campagne waarin eensgezind gepleit werd voor de vrijlating van Leyla Zana en de andere afgevaardigden.


Was die Diskussionen im Rat betrifft, so sei daran erinnert, dass der Rat JI in seiner Sitzung vom 27./28. November 2003 nach Aussprachen über den Schutz der Außengrenzen auf den Europäischen Räten von Sevilla, Thessaloniki und Brüssel – bereits Schlussfolgerungen im Hinblick auf die Agentur angenommen hat, obgleich die Kommission ihren Vorschlag erst am 11. November 2003 vorgelegt hatte.

Met betrekking tot de discussies in de Raad moet er aan worden herinnerd dat, na de discussies over het beheer van de buitengrenzen op de Europese toppen van Sevilla, Thessaloniki en Brussel, de ministers van Justitie en binnenlandse zaken op hun vergadering van 27 en 28 november 2003 reeds een aantal conclusies goedkeurden met betrekking tot het agentschap, terwijl de Commissie slechts korte tijd daarvoor, op 11 november 2003, het voorstel had ingediend.


Ich hatte das Privileg, einer Delegation des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik anzugehören, die im Juni 2003 nach Afghanistan reiste.

Ik had het voorrecht deel te mogen uitmaken van de delegatie van de Commissie buitenlandse zaken, mensenrechten, gemeenschappelijke veiligheid en defensiebeleid die Afghanistan in juni 2003 bezocht.


In der Sitzung vom 4. September 2003 gab der Präsident des Europäischen Parlaments bekannt, dass der Ausschuss für Entwicklung und Zusammenarbeit die Genehmigung zur Ausarbeitung eines Initiativberichts gemäß Artikel 163 der Geschäftsordnung über Bevölkerung und Entwicklung: 10 Jahre nach der Internationalen Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung (Kairo 1994) erhalten hatte und der Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancen ...[+++]

Op 4 september 2003 deelde de Voorzitter van het Parlement mede dat de Commissie ontwikkelingssamenwerking toestemming was verleend tot opstelling van een initiatiefverslag, overeenkomstig artikel 163 van het Reglement, over bevolking en ontwikkeling: 10 jaar na de VN-Conferentie over bevolking en ontwikkeling (Caïro), en dat de Commissie rechten van de vrouw en gelijke kansen om advies was gevraagd.


Diese Vereinbarung, die der Präsident des Europäischen Parlaments nach Kontakten zwischen den Sekretariaten des EP und des Rates vorgelegt hatte, folgt auf die interinstitutionelle Vereinbarung über "Bessere Rechtsetzung", die am 13. Oktober vom Rat gebilligt und am 16. Dezember 2003 in Straßburg unterzeichnet worden war.

Het memorandum, dat door de voorzitter van het Europees Parlement is voorgelegd na contacten tussen de secretariaten van het Europees Parlement en de Raad, is een follow-up van het op 13 oktober door de Raad overeengekomen en op 16 december 2003 in Straatsburg ondertekende interinstitutioneel akkoord inzake het verbeteren van de wetgeving.


F. in der Erwägung, dass der bislang erreichte Frieden vor dem 4. November 2003 bereits erhebliche Veränderungen im Alltag der Bürger von Sri Lanka und auch in der gesamten Wirtschaft bewirkt hatte, was daran deutlich wurde, dass die Börse von Colombo nach neun Jahren einen Höchststand zu verzeichnen hatte, das BIP des Landes eine Wachstumsrate von 5,6%, verglichen mit 1,5% im Jahr 2001, aufwies und darüber hinaus die Zahl der da ...[+++]

F. overwegende dat de vredesresultaten vóór 4 november 2003 reeds een belangrijk verschil uitmaakten voor het leven van de burgers van Sri Lanka van alledag en ook voor de economie als geheel, getuige het feit dat de beurs van Colombo op het hoogste punt in negen jaar stond en het BBP van het land een groei van 5,6 % te zien gaf in vergelijking met 1,5 % in 2001, terwijl bovendien het aantal toeristen dat het land bezocht aanzienlijk was gestegen,


Außerdem wird vorgeschlagen, die Verordnung 3975/87 außer Kraft zu setzen, die nach der Änderung der Verordnung 1/2003 und der Annahme des neuen Verordnungsvorschlags keine praktische Bedeutung mehr hätte.

Bovendien wordt voorgesteld om Verordening 3975/87 in te trekken, aangezien deze verordening vrijwel geen zin meer heeft na de wijziging van Verordening 1/2003 en de goedkeuring van de voorgestelde verordening.


Die Kommission hatte 2003 nach mehreren schweren Öltankerunfällen und angesichts der wach­senden Zahl unkontrollierter Schadstoffeinleitungen durch Schiffe ins Meer eine Richtlinie vor­geschlagen, nach der eine von Schiffen verursachte Verschmutzung als Straftat einzustufen und folglich mit strafrechtlichen Sanktionen zu bedrohen ist.

Naar aanleiding van ernstige accidentele olielozingen en het toenemende aantal ongecontroleerde bedrijfsmatige lozingen van verontreinigende stoffen vanaf schepen op zee heeft de Commissie in 2003 een richtlijn voorgesteld die bepaalt dat verontreiniging vanaf schepen als een strafbaar feit moet worden beschouwd en bijgevolg strafrechtelijk moet worden bestraft.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hatte 2003 nach' ->

Date index: 2022-09-13
w