Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abwesenheit aus persönlichen Gründen
Befürwortende Stellungnahme
Da diese
Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit
Diskriminierung der Ausländer
Einholung einer Stellungnahme
GATS Per
Gebunden noch zu ihrer
Gleich lautende Stellungnahme
Gründen
Mit Gründen versehen
Mit Gründen versehene Stellungnahme
Mit Gründen versehene Stellungnahme EP
Obligatorische Stellungnahme EP
RECHTSINSTRUMENT
Stellungnahme
Stellungnahme EP
Und sind weder durch diese

Traduction de «gründen in dieses » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligen sich diese Mitgliedstaaten nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und sind weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden ...[+++]

Overeenkomstig de artikelen 1 en 2 van Protocol nr. 21 betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en onverminderd artikel 4 van dat protocol, nemen het Verenigd Koninkrijk en Ierland niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...], die (dat) derhalve niet bindend is voor, noch van toepassing is in die lidstaten.


Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beschlossen hat, ob es sie (ihn) in einzelstaatliches Recht umsetzt.

Aangezien deze/dit [...] voortbouwt op het Schengenacquis, beslist Denemarken overeenkomstig artikel 4 van het bovengenoemde protocol binnen een termijn van zes maanden nadat de Raad heeft beslist over deze/dit [...] of het deze/dit in zijn nationale wetgeving zal omzetten.


Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat




Abwesenheit aus persönlichen Gründen

afwezigheid wegens persoonlijke aangelegenheid




Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über die Grenzüberschreitung natürlicher Personen zur Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen dieses Abkommens [ GATS Per ]

Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage betreffende het verkeer van natuurlijke personen die diensten verlenen die onder het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen [ GATS Per | AOHD Per ]


Stellungnahme EP [ mit Gründen versehene Stellungnahme EP | obligatorische Stellungnahme EP ]

advies van het EP [ met redenen omkleed advies van het EP | verplicht advies ]


Stellungnahme [ befürwortende Stellungnahme | Einholung einer Stellungnahme | gleich lautende Stellungnahme | mit Gründen versehene Stellungnahme ]

advies [ met redenen omkleed advies | verzoek om advies ]


Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit [ Diskriminierung der Ausländer ]

discriminatie op grond van nationaliteit [ discriminatie van vreemdelingen ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das Gebiet BE34050 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Dieses Gebiet, das zwischen Etalle und Jamoigne gelegen ist, umfasst zwei große Gebiete: Dauergrünland in dem Tal der Semois auf Schwemmland und Mergelböden des Hettangiums, gestreut von kleinen Laubwäldern, sowie ein großes Waldgebiet auf dem Teil der Ardennen.

De locatie BE34050 werd uitgekozen om de volgende redenen: Deze locatie, gelegen tussen Etalle en Jamoigne, omvat twee grote gehelen : blijvend grasland in de vallei van de Semois, op aanslibbing en op mergels van het hettangien, bezaaid met kleine loofbossen, alsook een groot bosgeheel op het Ardense gedeelte.


Das Gebiet BE34049 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Dieses Gebiet liegt in der Verlängerung des Gebiets Haute-Vierre von Martilly bis zum Zusammenfluss der Vierre und der Semois in Les Bulles.

De locatie BE34049 werd uitgekozen om de volgende redenen: Deze locatie verlengt de locatie « Haute Vierre » vanaf Martilly tot de samenvloeiing van de Vierre en van de Semois te Les Bulles.


Das Gebiet BE35045 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Dieses Gebiet ist ein typischer Abschnitt des Tals der Semois, der sich von Rochehaut bis Bohan erstreckt.

De locatie BE35045 werd uitgekozen om de volgende redenen: Deze locatie is een typisch gedeelte van de vallei van de Semois die zich tussen Rochehaut en Bohan uitstrekt.


Das Gebiet BE34057 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Dieses Gebiet umfasst den östlichen Teil des Forstgebiets der Cuesta des Sinemuriums, mit dem wichtigen Buchenwald "bois du Beynert", dem stromaufwärts liegenden Teil des Tals der Semois zwischen Arlon und Etalle, wo sich hauptsächlich Dauerwiesen auf einem Mergelboden befinden, und einer Reihe von Moorgebieten zwischen Stockem und Chantemelle, in Verbindung mit den Kalksandböden der ersten cuesta und den Mergelböden des Semois-Tals; diese Moorgebiete bilden die wichtigste Gruppe von alkalischen Niedermooren in der Wallonie.

De locatie BE34057 werd uitgekozen om de volgende redenen : Deze locatie omvat het oostelijke gedeelte van het bosbestand van de sinemuriene cuesta met omvangrijke beukenbos van het bos Beynert, het stroomopwaartse gedeelte van de vallei van de Semois van Aarlen tot Etalle die vooral door blijvend grasland op mergel wordt ingenomen en, tegen het kalkzand van de eerste cuesta en van de mergels van de vallei van de Semois, de volledige reeks moerassen van de Haute Semois, van Stockem tot Chantemelle, met het grootste geheel van alkalische laagvenen van Wallonië.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aus den in B.17.4 dargelegten Gründen sind diese Beschwerdegründe unbegründet.

Om de redenen die in B.17.4 zijn vermeld, zijn die grieven niet gegrond.


Dabei ist es Sache dieses Dienstes, nachzuweisen, dass der Betreffende seinen Standpunkt sowohl zur möglichen Entscheidung über die sofortige Wiederverwendung am Sitz als auch zu den Gründen für diese Entscheidung sachgerecht vertreten konnte.

In dit verband dient voornoemde dienst het bewijs te leveren dat de betrokkene op nuttige wijze zijn standpunt kenbaar heeft kunnen maken, zowel met betrekking tot een eventueel besluit tot onmiddellijke nieuwe tewerkstelling bij de zetel als met betrekking tot de gronden waarop dat besluit is gebaseerd.


Aus diesen Gründen werden diese Gemeinden zu einem Wahlkanton mit dem Hauptort Sint-Genesius-Rode zusammengefügt.

Om die redenen worden die gemeenten samengebracht in een kieskanton met als hoofdplaats Sint-Genesius-Rode.


Das Gebiet BE35014 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: dieses Gebiet besteht aus einem Waldmassiv, das in der Senke der Famenne zwischen Waillet und Marche-en-Famenne liegt.

De locatie BE35014 is uitgekozen om de volgende redenen : die locatie bestaat uit een bosgebied gelegen in de depressie van Famenne tussen Waillet en Marche-en-Famenne.


Das Gebiet BE35013 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: Dieses Gebiet setzt sich hauptsächlich aus zwei kleinen Waldgebieten zusammen, die auf kalkhaltigen Hügeln (" tiennes" ) der " Calestienne" liegen - das eine zwischen Sinsin und Heure, und das andere nordwestlich von Nettinne.

De BE35013-locatie werd uitgekozen voor de volgende redenen : deze locatie is voornamelijk samengesteld uit twee kleine bosgroeperingen gelegen op kalk " tiennes" van de Calestienne, de ene is gelegen tussen Sinsin en Heure, de andere is gelegen ten noordwesten van Nettine.


Das Gebiet BE34021 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: dieses Gebiet umfasst sowohl das Tal " Vallon du Fond des Vaux" östlich von Marche-en-Famenne, als auch einen Abschnitt des Tals " Vallon du Ruisseau de la Petite Fôle westlich von Marche.

De locatie BE35049 is uitgekozen om de volgende redenen : deze site omvat tegelijk het beekdal « Fond des Vaux » ten oosten van Marche-en-Famenne en een deel van het beekdal « Ruisseau de la Petite Fôle » ten westen van Marche.


w