Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gründen einer langen haftstrafe » (Allemand → Néerlandais) :

Aus all diesen Gründen war der Ausschuss nach einer langen Prüfung der Angelegenheit der Auffassung, den Begriff ' Hauptberuf ' nicht mehr annehmen zu können » (Parl. Dok., Senat, 1962-1963, Nr. 185, S. 36).

Om al deze redenen heeft de Commissie, na een langdurig onderzoek van de zaak, gemeend het begrip ' hoofdberoep ' niet te kunnen aanvaarden » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 185, p. 36).


Unter dem kommunistischen Regime wurde, als ich fünf Jahre alt war, mein Vater verhaftet und aus frei erfundenen politischen Gründen zu einer langen Haftstrafe verurteilt.

Tijdens het communistische regime, toen ik vijf jaar oud was, werd mijn vader gearresteerd en veroordeeld tot een langdurige gevangenisstraf voor politieke schijnredenen.


G. in der Erwägung, dass in der Verfassung eine Reihe von Rechten und Pflichten, die Ungarn aufgrund seiner internationalen Verpflichtungen zu achten und zu fördern gehalten ist, nicht ausdrücklich verankert sind, beispielsweise das Verbot der Todesstrafe, das Verbot der Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Ausrichtung, aber eine lebenslängliche Haftstrafe ohne die Möglichkeit einer vorzeitigen Haftentlassung und eine mögliche ...[+++]

G. overwegende dat een aantal rechten en plichten die Hongarije uit hoofde van zijn internationale bindende verplichtingen dient te eerbiedigen en bevorderen, in de grondwet niet met zoveel woorden genoemd worden, zoals het verbod op de doodstraf, discriminatie op grond van seksuele gerichtheid, onvoorwaardelijke levenslange gevangenisstraf en opschorting of inperking van de fundamentele vrijheden bij een bijzondere beschikking,


F. in der Erwägung, dass in der Verfassung eine Reihe von Rechten und Pflichten, die Ungarn aufgrund seiner internationalen Verpflichtungen zu achten und zu fördern gehalten ist, nicht ausdrücklich verankert ist, beispielsweise das Verbot der Todesstrafe, das Verbot der Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Orientierung, aber eine lebenslängliche Haftstrafe ohne die Möglichkeit einer vorzeitigen Haftentlassung und die Aussetzun ...[+++]

F. overwegende dat de grondwet nalaat om expliciet een aantal rechten en verplichtingen te noemen, die Hongarije op grond van zijn internationale engagementen verplicht is te respecteren en bevorderen, zoals verbod van de doodstraf, verbod van discriminatie op grond van seksuele geaardheid, levenslange gevangenisstraf zonder mogelijkheid tot gedeeltelijke kwijtschelding en opheffing of beperking van fundamentele rechten in het kade ...[+++]


3. fordert die ungarische Regierung auf, die Verfassung dahingehend zu ändern, dass alle zivilen und sozialen Grundrechte im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen Ungarns geschützt werden, ein Verbot der Todesstrafe, der lebenslänglichen Haftstrafe ohne die Möglichkeit einer vorzeitigen Haftentlassung sowie der Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Orientierung aufgenommen wird, und dass aus ihr deutlich hervorgeht, dass die Bürger Ungar ...[+++]

3. dringt er bij de Hongaarse autoriteiten op aan om de grondwet in dier voege te wijzigen dat zij expliciete bescherming biedt aan alle fundamentele burgerlijke en sociale rechten in overeenstemming met de internationale overeenkomsten waartoe Hongarije zich verplicht heeft, dat de afschaffing van de doodstraf behouden blijft, er geen levenslange gevangenis zonder mogelijkheid tot verkorting van straf komt, er geen sprake is van d ...[+++]


Auf diese Weise erhält ein Pächter, der aus finanziellen Gründen die verpachteten Güter nicht kaufen kann oder möchte, während einer ausreichend langen Zeit - entsprechend der normalen Mindestpachtdauer von neun Jahren (Artikel 4 des Pachtgesetzes) - eine Betriebssicherheit.

Aldus wordt aan de pachter die om financiële redenen de verpachte goederen niet kan of niet wenst aan te kopen, gedurende een voldoende lange tijd - overeenstemmende met de normale minimale pachttijd van negen jaar (artikel 4 van de pachtwet) - bedrijfszekerheid verschaft.


Die Kommission hat beschlossen, an Portugal eine mit Gründen versehene Stellungnahme zu richten. Sie bezieht sich dabei auf Untersuchungen, die sie aufgrund einer Klage wegen Schäden infolge eines 4 km langen Deichs in einem Vogelgebiet am Rio de Aveiro, einem besonderen Schutzgebiet gemäß der Richtlinie über wildlebende Vogelarten, durchgeführt hat.

De Commissie heeft besloten een met redenen omkleed advies tot Portugal te richten na onderzoek van een klacht over schade aan een vogelgebied aan de Ria de Aveiro, een SBZ volgens de vogelrichtlijn, veroorzaakt door een 4 kilometer lange dijk.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gründen einer langen haftstrafe' ->

Date index: 2022-04-26
w