Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
MKP
Partei der Ungarischen Koalition
SMK

Vertaling van "gilt ungarischen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat


Partei der Ungarischen Koalition | MKP [Abbr.] | SMK [Abbr.]

Hongaarse Coalitie


Genehmigung, die als Sichtvermerk gilt

visum in de vorm van een visumverklaring


Verkehrsschild, das eine Gefahr ankündigt oder eine Regelung vorschreibt, die nur für eine oder mehrere Fahrspuren einer Fahrbahn mit mehreren Fahrspuren in derselben Richtung gilt

verkeersbord dat een gevaar aanduidt of een verkeersregel voorschrijft die slechts van toepassing is op één of meerdere rijstroken van een rijbaan die meerdere rijstroken in dezelfde richting omvat


Person, die als unterhaltsberechtigt gilt

ten laste komend persoon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Einschränkung der Verwendung dieser Flaschenart gilt jedoch nur für Weine, die aus im ungarischen oder slowakischen Hoheitsgebiet geernteten Trauben gewonnen wurden.

Voor dit flestype geldt de gebruiksbeperking echter uitsluitend voor wijn uit druiven die op Hongaars of Slowaaks grondgebied zijn geoogst.


C. angesichts der Tatsache, dass Ramil Safarow sofort, nachdem er an Aserbeidschan überstellt worden war, von dem Präsidenten Aserbeidschans, Ilham Aliyew, im Einklang mit der Verfassung der Republik Aserbeidschans und Artikel 12 des Übereinkommens über die Überstellung verurteilter Personen begnadigt wurde; in der Erwägung, dass es nicht denkbar ist, dass sich die ungarischen Behörden nicht darüber im Klaren waren, dass Ramil Safarow in Aserbeidschan als Held gilt, denn der von ihm begangene Mord steht im Zusammenhang mit dem Konfli ...[+++]

C. overwegende dat Azerbeidzjaans president Ilham Aliyev de heer Safarov meteen na zijn overbrenging naar Azerbeidzjan in overeenstemming met de grondwet van de Republiek Azerbeidzjan en artikel 12 van het Verdrag inzake de overbrenging van gevonniste personen gratie verleende; overwegende dat de Hongaarse autoriteiten niet onkundig konden zijn van het feit dat de heer Safarov in Azerbeidzjan als een held wordt beschouwd, aangezien de door hem gepleegde moord verband houdt met het conflict tussen Armenië en Azerbeidzjan;


Auf der Grundlage der Überlegungen, die unter der gemein­samen Führung des Europäischen Auswärtigen Dienstes und des ungarischen Vorsitzes über einen gewissen Zeitraum hinweg angestellt wurden, gilt das Göteborger Programm nach wie vor als eine gültige politische Grundlage für das weitere Handeln der Europäischen Union auf dem Gebiet der Konfliktverhütung.

De Europese Dienst voor extern optreden en het Hongaars voorzitterschap zijn na gezamenlijke reflectie tot de conclusie gekomen dat het programma van Göteborg een geldige bron van beleidsinspiratie blijft voor het verdere optreden van de Europese Unie inzake conflictpreventie.


Niemand möchte dem Ausgang des Umsetzungsprozesses der ungarischen Verfassung vorgreifen, aber ich denke, dass dieses Parlament Bedenken darüber hegt, dass sich die ungarische Verfassung auch an die Norm des Akzeptierens des politischen Pluralismus halten muss sowie an die Möglichkeit, zwischen verschiedenen politischen Projekten zu wechseln, für die dasselbe Regelwerk gilt.

Niemand heeft willen vooruitlopen op de uitkomst van de implementatie van de Hongaarse grondwet, maar ik denk wel dat er in dit Parlement bezorgdheid bestaat over de vraag of de Hongaarse grondwet in overeenstemming zal zijn met de regel dat het politiek pluralisme gerespecteerd moet worden en met de afwisseling van verschillende politieke projecten binnen een en hetzelfde kader van spelregels.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich denke, die Hauptsorge kann durch den zugrundeliegenden Eindruck zusammengefasst werden kann, dass eine sehr große politische Mehrheit, eine Zweidrittelmehrheit, die dennoch als unwesentliche Mehrheit im ungarischen Parlament bezeichnet werden kann, es geschafft hat, eine Verfassungsreform zu erzwingen, die die Errungenschaften des Pluralismus einschränkt und somit auch die Möglichkeit, zwischen verschiedenen politischen Projekten zu wechseln, für die dasselbe Regelwerk gilt.

De voornaamste bezorgdheid kan naar mijn mening het beste samengevat worden als de bezorgdheid die ten grondslag ligt aan de indruk dat een aanzienlijke politieke meerderheid, een tweederde meerderheid, wat toch een aanzienlijke meerderheid is in het Hongaarse Parlement, erin geslaagd is een grondwetswijziging af te dwingen die beperkingen oplegt aan het realiseren van politiek pluralisme en, als gevolg daarvan, aan de mogelijkheid dat verschillende politieke projecten elkaar afwisselen binnen hetzelfde kader van spelregels.


Darüber hinaus gilt der ungarischen Botschafterin meine ganze Bewunderung, die wirklich alles in ihrer Macht stehende unternommen hat, ebenso wie Herr Dalli.

Ik heb ook heel veel bewondering voor de Hongaarse ambassadrice die echt haar best heeft gedaan, evenals mijnheer Dalli overigens.


Die ungarischen Behörden meldeten die Beihilfe in Form der PPA nicht nach den Verfahrensregeln für die staatlichen Beihilfen der Kommission an, demnach gilt die Beihilfe als rechtswidrige staatliche Beihilfe.

De Commissie is niet conform de procedureregels voor staatssteun op de hoogte gesteld van de in de PPA’s vervatte steun. De steun is derhalve onrechtmatige steun.


Die Einschränkung der Verwendung dieser Flaschenart gilt jedoch nur für Weine, die aus im ungarischen oder slowakischen Hoheitsgebiet geernteten Trauben gewonnen wurden.

Voor dit flestype geldt de gebruiksbeperking echter uitsluitend voor wijn uit druiven die op Hongaars of Slowaaks grondgebied zijn geoogst.


Dies gilt vor allen Dingen für die neuen Mitgliedstaaten; beispielsweise verbrauchen Haushalte in ungarischen Wohnsiedlungen mehr als doppelt soviel Energie pro Quadratmeter wie in Westeuropa.

Dit geldt met name voor de nieuwe lidstaten, zoals bijvoorbeeld in Hongaarse woonwijken, waar huishoudens meer dan twee keer zoveel energie verbruiken per vierkante meter dan in West-Europa.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gilt ungarischen' ->

Date index: 2022-01-08
w