Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «getroffen werden indem man jenen ländern » (Allemand → Néerlandais) :

Dies könnte sondiert werden, indem man mit den Ländern beginnt, die über enge Beziehungen zur EU oder zu den USA verfügen und bereit sind, den ehrgeizigen Zielen zu entsprechen.

Deze mogelijkheid kan worden onderzocht, te beginnen met landen die nauwe betrekkingen met de EU of de VS hebben en al aan een hoog ambitieniveau voldoen.


Eine schnelle Entscheidung müsste und könnte auch getroffen werden, indem man jenen Ländern Rechnung trägt, die bereits eine Kofinanzierung vorgesehen haben und wo die Projekte technisch einen guten Lauf genommen haben.

Een besluit moet en kan snel worden genomen door te kijken naar de landen waar medefinanciering al wordt voorgesteld en waar de projecten,technisch gezien, een goede start hebben gemaakt.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 7. Januar 2015 in Sachen Marcel Yabili gegen den belgischen Staat und das Amt für überseeische soziale Sicherheit, dessen Ausfertigung am 15. Januar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das französischsprachige Arbeitsgericht Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 51 des Gesetzes vom 17. Juli 1963 über die überseeische soziale Sicherheit gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindun ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 7 januari 2015 in zake Marcel Yabili tegen de Belgische Staat en de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 januari 2015, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 ...[+++]


« Verstößt Artikel 51 des Gesetzes vom 17. Juli 1963 über die überseeische soziale Sicherheit gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte sowie mit den Artikeln 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention und 14 dieser Konvention, indem er dazu führt, dass die Altersrente, die den Empfängern ausländischer Staatsangehörigkeit geschuldet ist, deren in Anwendung der Bestimmungen des genannten Gesetzes gezahlten Beiträge alle den in Artikel 17 vorgesehenen Verwendungszweck erhalten haben, weder den Lebenshaltungskosten a ...[+++]

« Schendt artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, alsook met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag, in zoverre het tot gevolg heeft dat de ouderdomsrente die verschuldigd is aan de gerechtigden van vreemde nationaliteit, van wie alle met toepassing van de ...[+++]


In diesen Ländern ist die Artenvielfalt im Allgemeinen größer als in den alten EU-Mitgliedstaaten, und deshalb muss sie auf jeden Fall geschützt werden, indem man sie für „grünen“ Tourismus nutzt.

In die landen is de biodiversiteit over het algemeen groter dan in de oude EU-lidstaten; het is daarom van essentieel belang deze te beschermen en te gebruiken voor ‘groen’ toerisme.


Andererseits mißbillige auch ich, wie Herr Salafranca sehr richtig sagte, nicht nur den begrenzten Haushalt, sondern auch die schwer zu verstehende Tatsache, daß Ländern wie denen in Mittelamerika Hemmnisse auferlegt werden, indem man in deren Abkommen bestimmte Klauseln aufnimmt, während man das in anderen Breiten nicht tut.

Aan de andere kant ben ik het volledig eens met de opmerkingen van de heer Salafranca. Net als hij ben ik het beslist niet eens met de financiële beperkingen, en vind ik het ook moeilijk te begrijpen waarom men bijvoorbeeld bij Midden-Amerikaanse landen moeilijk doet hoewel die in hun akkoorden met ons wel bepaalde clausules hebben opgenomen, terwijl men andere gebieden niet zo behandelt.


Andererseits mißbillige auch ich, wie Herr Salafranca sehr richtig sagte, nicht nur den begrenzten Haushalt, sondern auch die schwer zu verstehende Tatsache, daß Ländern wie denen in Mittelamerika Hemmnisse auferlegt werden, indem man in deren Abkommen bestimmte Klauseln aufnimmt, während man das in anderen Breiten nicht tut.

Aan de andere kant ben ik het volledig eens met de opmerkingen van de heer Salafranca. Net als hij ben ik het beslist niet eens met de financiële beperkingen, en vind ik het ook moeilijk te begrijpen waarom men bijvoorbeeld bij Midden-Amerikaanse landen moeilijk doet hoewel die in hun akkoorden met ons wel bepaalde clausules hebben opgenomen, terwijl men andere gebieden niet zo behandelt.


26. fordert die Kommission auf, den Stand der Durchführung der Richtlinie 94/33 des Rates über den Jugendarbeitsschutz mitzuteilen; fordert, daß konkrete Maßnahmen zur Bekämpfung der weltweiten Ausbeutung von Kindern getroffen werden, indem den Ländern, die die internationalen Bestimmungen einhalten, eine Vorzugsbehandlung eingeräumt wird und eine Warenkennzeichnung befürwortet wird, die die Einhaltung dieser Bestimmungen garantiert;

26. verzoekt de Commissie een balans op te maken en te publiceren van de toepassing van richtlijn 94/33 van de Raad inzake de bescherming van jongeren op het werk ; verlangt dat er concrete maatregelen worden genomen tegen de exploitatie van kinderen over de gehele wereld en dat er een preferentiële behandeling wordt toegekend aan landen ...[+++]


Indem der Gesetzgeber diesen Vorteil jenen Arbeitgebern vorbehalten wollte, die auf effiziente Weise zur realen Zunahme von Arbeitsplätzen beitragen - was heute deutlicher sichtbar wird an der Definition der Kategorie von Arbeitgebern, von denen die zu Unrecht erhaltenen Vorteile zurückverlangt werden -, hat er eine Massnahme getroffen, die für die Erreichung der angestrebten Zielsetzung sachdienlich ist.

Door dat voordeel voor te behouden aan die werkgevers die op effectieve wijze bijdragen tot de reële toename van de werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de omschrijving van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte genoten voordelen worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een maatregel genomen die pertinent is om de door hem nagestreefde doelstelling te bereiken.


Vor diesem Hintergrund ersucht der Rat die Europäische Kommission, so bald wie möglich einen Gesetzgebungsvorschlag zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001, wie sie für die Mit­gliedstaaten gilt, vorzulegen, so dass möglichst bis Ende 2009 mit jenen Ländern, die alle Ziel­vor­gaben erfüllt haben, eine Regelung für visumfreies Reisen getroffen werden kann.

De Raad spoort de Europese Commissie aan zo spoedig mogelijk een wetgevings­voorstel tot wijziging van Verordening 539/2001 in te dienen, zoals die van toepassing is op de lidstaten, teneinde idealiter uiterlijk eind 2009 een regeling voor visumvrijstelling tot stand te brengen met de landen die aan alle ijkpunten hebben voldaan.


w