Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gesetzgeber müssen jedoch stets " (Duits → Nederlands) :

Wir als Gesetzgeber müssen jedoch stets bestrebt sein, das Augenmaß zu behalten und der Gesetzgebung eine solide wissenschaftliche Basis zu geben.

Als wetgevers moeten we echter altijd streven naar een evenwicht en moeten we de wetgeving baseren op gedegen wetenschap.


Wir müssen jedoch stets Vorsicht walten lassen, wenn wir einzelne Wetterereignisse mit dem Klimawandel in Verbindung bringen.

We mogen nooit zomaar aannemen dat specifieke weersverschijnselen een gevolg zijn van klimaatverandering, maar anderzijds mogen we ook de ogen niet sluiten voor dat wat zonneklaar is.


Wir glauben daran, dass Verbrechen nach internationalem Recht geahndet werden müssen, jedoch stets mit einem gerechten Verfahren und der entsprechenden Rechtssicherheit.

We geloven in vervolging van misdaad op grond van internationale wetgeving, maar altijd door middel van een eerlijk en behoorlijk proces.


Er fügte hinzu: « Diese Möglichkeit des Gesetzgebers bleibt jedoch begrenzt, denn er muss die Notwendigkeit der Ausnahmen nachweisen können. Ausserdem soll hervorgehoben werden, dass den allgemein akzeptierten Interpretationsregeln zufolge Ausnahmen restriktiv interpretiert werden müssen » (Parl. Dok., Kammer, 1988-1989, Nr. 635/17, S. 175).

Bovendien zij hierbij beklemtoond dat volgens de algemeen aanvaarde interpretatieregels uitzonderingen restrictief moeten worden geïnterpreteerd » (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 635/17, p. 175).


Wir müssen jedoch stets daran denken, dass wir von der Freiheit der Meinungsäußerung sprechen, das beinhaltet eine gewisse Verantwortung.

Wij moeten echter altijd beseffen dat als wij over de vrijheid van meningsuiting spreken, dat ook een verantwoordelijkheid inhoudt.


Wir müssen jedoch stets daran denken, dass wir von der Freiheit der Meinungsäußerung sprechen, das beinhaltet eine gewisse Verantwortung.

Wij moeten echter altijd beseffen dat als wij over de vrijheid van meningsuiting spreken, dat ook een verantwoordelijkheid inhoudt.


Die Prognosen zeigen jedoch, dass die Situation sich ohne ein Auftreten des Gesetzgebers verschlechtert hätte, sowohl für den Pool 1 als auch für den Pool 2, so dass die lokalen Behörden sehr schnell eine sehr bedeutende Erhöhung des Beitragssatzes hätten bewältigen müssen (ebenda, S. 10).

De uitgevoerde prognoses tonen niettemin aan dat de situatie, bij het uitblijven van een wetgevend optreden, zou verergeren, zowel voor pool 1 als voor pool 2, zodat de lokale besturen heel snel het hoofd zouden hebben moeten bieden aan een zeer aanzienlijke stijging van het bijdragepercentage (ibid., p. 10).


Indem er es in Abweichung vom allgemeinen Recht ermöglicht hat, ein Ersuchen auf kollektive Schuldenregelung dem Arbeitsgericht zu unterbreiten gemäss dem Verfahren der Klage durch einseitigen Antrag, ohne jedoch die in Artikel 1675/4 des Gerichtsgesetzbuches angeführten Angaben bei Strafe der Nichtigkeit vorzuschreiben, hat der Gesetzgeber der spezifischen Beschaffenheit des betreffenden Streitverfahrens Rechnung getragen, wobei das Auditorat auftritt, sowie der besonderen Lage der Rechtsuchenden - die sich im Allgemeinen gegenüber d ...[+++]

Door, in afwijking van het gemeen recht, het mogelijk te maken een vordering tot collectieve schuldenregeling voor de arbeidsrechtbank te brengen overeenkomstig de procedure van de vordering op eenzijdig verzoekschrift, zonder evenwel de in artikel 1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek opgenomen vermeldingen op straffe van nietigheid voor te schrijven, heeft de wetgever rekening gehouden met het specifieke karakter van het betrokken contentieux waarin het auditoraat optreedt, alsook met de bijzondere situatie van de rechtzoekenden - die zich over het algemeen in een zwakke positie bevinden tegenover het formalisme van de procedure - die ee ...[+++]


c) beide Partner müssen anerkennen, dass die Gesetzgeber und die Regierungen ein legitimes Recht darauf haben, die Gesundheit und die Umwelt ihrer Bürger zu schützen, wobei die Europäische Union und die USA jedoch sicherstellen müssen, dass ihre Regelungen in diesen Bereichen nichtdiskriminierend, angemessen und wissenschaftlich fundiert sind, um protektionistischen Missbrauch zu verhindern, wobei jedoch interne Vorschriften und das Vorsorgeprinzip zu ...[+++]

c) beide partners moeten erkennen dat wetgevers en regeringen het volste recht hebben om de gezondheid en leefomgeving van hun burgers te beschermen, maar de EU en de VS moeten ervoor zorgen dat hun wet- en regelgeving op dit gebied niet discriminerend, evenredig en wetenschappelijk onderbouwd is teneinde protectionistisch misbruik te voorkomen, doch in overeenstemming blijft met de interne voorschriften en het voorzorgsbeginsel;


Der Gesetzgeber war der Ansicht, dass die Gleichbehandlung durch « die Garantie, dass dieses Personal des administrativen und logistischen Kaders dem Polizeipersonal stets die nötige Unterstützung geben muss » gerechtfertigt wird, sowie dadurch, dass die verschiedenen Kategorien der Personalmitglieder der Polizeidienste « auf vollkommen ergänzende Art und Weise zusammenarbeiten müssen » (Parl. Dok., Kammer, 1998-1999, Nr. 1959/1, S. 3).

De wetgever was van oordeel dat de gelijke behandeling wordt verantwoord door « de garantie dat dit personeel van het administratieve en logistieke kader steeds de nodige steun moet leveren aan het politiepersoneel » en door het feit dat de verschillende categorieën van personeelsleden van de politiediensten « op volstrekt complementaire wijze moeten samenwerken » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1959/1, p. 3).


w