Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschluss zur Frage der Umgehung
DA-C
Des
Des Hofes
Durch Inhaftnahme zwingen
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten
Frage zur Vorabentscheidung
Geschlossene Frage
Internationale Frage
Krim-Frage
Krim-Konflikt
Krim-Krise
Lage der Krim
Russisch-tschetschenischer Konflikt
Russisch-ukrainische Auseinandersetzung
Russisch-ukrainische Frage
Russisch-ukrainischer Konflikt
Russland-Tschetschenien-Konflikt
Tschetschenien-Frage
Tschetschenische Frage
Urteils
Vorlagefrage
Zu Geständnissen zwingen
Zur Räumung der Mietsache zwingen
Zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage
Zwingen

Traduction de «frage zwingen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
internationale Frage

internationaal probleem [ internationaal vraagstuk ]


Krim-Frage [ Krim-Konflikt | Krim-Krise | Lage der Krim | Russisch-ukrainische Auseinandersetzung | Russisch-ukrainische Frage | Russisch-ukrainischer Konflikt ]

Krimkwestie [ Krimconflict | Krimcrisis | Russisch-Oekraïens conflict | Russisch-Oekraïense kwestie | situatie op de Krim ]


Tschetschenien-Frage [ russisch-tschetschenischer Konflikt | Russland-Tschetschenien-Konflikt | tschetschenische Frage ]

kwestie Tsjetsjenië [ confllict in Tsjetsjenië | Russisch-Tsjetsjeens conflict ]


Frage zur Vorabentscheidung | Vorlagefrage | zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage

prejudiciële vraag


Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten | geschlossene Frage

gesloten vraag






zur Räumung der Mietsache zwingen

uit het gehuurde zetten




Beschluss zur Frage der Umgehung [ DA-C ]

Besluit inzake de ontduiking van anti-dumpingmaatregelen [ DA-C | BAD ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wie der Ministerrat bemerkt, ist die Antwort auf die Vorabentscheidungsfrage zur Lösung der Streitsache, die das vorlegende Rechtsprechungsorgan beurteilen muss, eindeutig nur sachdienlich, insofern diese Frage sich auf die Situation einer juristischen Person bezieht, die den Geschäftsmieter zur Räumung der Immobilie zwingen möchte, um sie durch eine faktische Vereinigung, mit der die juristische Person « eng verbunden » ist, nutzen zu lassen.

Zoals de Ministerraad opmerkt, is het antwoord op de gestelde prejudiciële vraag voor het oplossen van het geschil dat het verwijzende rechtscollege moet beslechten, klaarblijkelijk slechts nuttig in zoverre die vraag betrekking heeft op de situatie van een rechtspersoon die de handelshuurder uit een onroerend goed wenst te zetten om het in gebruik te laten nemen door een feitelijke vereniging waarmee die rechtspersoon « nauwe banden » heeft.


Wenn ein Kindersitz vorgeschrieben wird, dann nimmt das den Platz eines Sitzes weg, und dann ist die Frage: Zwingen wir die Eltern mit Kindern dazu, für ihr Kleinkind einen zusätzlichen Sitz zu bezahlen, oder vergemeinschaften wir die Sicherheitskosten, so dass alle anderen Passagiere, die keine Kinder mitnehmen, den Sitz des Kindes für eine Familie mitbezahlen müssen?

Als dat het geval zou zijn, zou het kind een stoel van een volwassene in beslag nemen, en dat roept de vraag op of we de ouders moeten verplichten de extra stoel voor hun kleine kinderen te betalen, of dat we de veiligheidskosten moeten neerleggen bij de gemeenschap, zodat alle andere passagiers, die geen kinderen bij zich hebben, moeten bijdragen aan de kosten van de kinderstoel?


Daher frage ich, Herr Kommissar, sehr geehrte Mitglieder der Kommission, auf welcher rechtlichen Grundlage in dem Vertrag kann die Kommission den allgemeingültigen Charakter sozialer Dienstleistungen in Frage stellen und einen Mitgliedstaat dazu zwingen, die Aufgaben dieser sozialen Dienstleistungen neu festzulegen?

Mijn vraag, commissaris, leden van de Commissie, luidt dus als volgt: welke rechtsgrondslag in het Verdrag kan de Commissie hanteren om het universele karakter van de sociale diensten in gevaar te brengen en een lidstaat te dwingen de taken die hij aan een van zijn sociale diensten heeft toegekend, te herdefiniëren?


58. teilt die Auffassung der Kommission, dass es notwendig ist, die kreditausreichenden Unternehmen zu verpflichten, einen Teil der Kredite zu behalten, um sie zur teilweisen Übernahme der übertragenen Risiken zu zwingen; fordert, dass diese Frage im Rahmen des transatlantischen Dialogs behandelt wird, um gleiche Ausgangsbedingungen auf internationaler Ebene zu wahren und die systemischen Risiken auf den globalen Finanzmärkten zu begrenzen; ist der Auffassung, dass man einen Verhaltenskodex für die staatlichen Investitionsfonds verabschieden sollte;

58. onderschrijft de mening van de Commissie, dat de oorspronkelijke kredietinstellingen verplicht moeten worden om een deel van het krediet dat ze verlenen te behouden, teneinde ze te dwingen om een deel van het overgedragen risico te blijven dragen; vraagt dat de kwestie in de trans-Atlantische dialoog aan de orde gesteld wordt om op internationaal vlak gelijke voorwaarden te houden en systeeminherente risico's op de financiële wereldmarkten te beperken; vindt dat er een gedragscode voor soevereine vermogensfondsen ("sovereign wealth fund", SWF) overeengekomen moet worden ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wie wird der Rat im Rahmen der Beziehung zwischen der EU und Russland mit dieser Frage umgehen, und welche Maßnahmen wird der Rat ergreifen, um Russland zu zwingen, sein Gerichtssystem zu ändern?

Hoe zal de Raad deze kwestie in de betrekkingen tussen de EU en Rusland aanpakken en welke maatregelen zal hij nemen om Rusland te dwingen veranderingen in zijn juridische apparaat aan te brengen?


Dieses Thema darf nicht länger tabu sein und ich frage Sie, den Rat und die Kommission, welche Maßnahmen Sie zu ergreifen gedenken, um die Aufhebung der Blockade zu befördern und Israel zu zwingen, seine Verpflichtungen und Zusagen einzuhalten.

Deze vraag mag niet langer meer een taboe blijven en ik vraag aan u, aan de Raad en de Commissie, welke maatregelen u van plan bent te nemen om de opheffing van de blokkade te bevorderen en om Israël te dwingen dat het zich aan zijn verplichtingen en toezeggingen houdt.


Mit diesem Versuch würden sie hoffen, den Rat der Französischen Gemeinschaft aufgrund der vom Urteil des Hofes ausgehenden Autorität dazu zu zwingen, die allgemeine Frage der Ordnungsmässigkeit der Einschreibungsgebühren zu regeln.

Met die poging hopen zij de Franse Gemeenschapsraad, vanwege het gezag dat van het arrest van het Hof zal uitgaan, ertoe te dwingen de algemene kwestie van de regelmatigheid van de inschrijvingsrechten te regelen.


Er hofft somit, den Rat der Französischen Gemeinschaft wegen der Rechtskraft [des] Urteils [des Hofes] dazu zu zwingen, die allgemeine Frage der Ordnungsmässigkeit der Einschreibungsgebühren zu regeln».

Hij hoopt aldus de Franse Gemeenschapsraad, vanwege het gezag dat van [het] arrest [van het Hof] zal uitgaan, ertoe te dwingen de algemene kwestie van de regelmatigheid van de inschrijvingsrechten te regelen».


w