Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «frage wurde noch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die endgültige Entscheidung dieser Frage wurde dem nationalen Richter vorbehalten

(het doen van) de einduitspraak in dezen blijft berusten bij de rechtbank in de lidstaat | (het wijzen van) het eindvonnis blijft berusten bij de nationale rechter
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Diese Frage wurde noch nicht gelöst, und ich hoffe, dass dieses Parlament und die Europäische Union irgendwann tätig werden.

Deze kwestie moet nog steeds opgelost worden en ik hoop dat we in het Parlement en in de Europese Unie daar ooit een keer in slagen.


Insbesondere in Bezug auf die Vorschläge betreffend die beiden neuen Eigenmittelkategorien wurden keine Fortschritte erzielt: Die vorgeschlagene Reform der MwSt.-Eigenmittel wurde mit der Begründung, dass in dieser Frage weitere Beratungen erforderlich seien, abgelehnt; die Finanztransaktionssteuer im Rahmen der verstärkten Zusammenarbeit wurde noch nicht angenommen, und es gibt keine Zusage bezüglich der Frage, ob sie als Grundla ...[+++]

Met name wat betreft de voorstellen voor de twee nieuwe bronnen van eigen middelen is geen vooruitgang geboekt: de voorgestelde hervorming van de btw werd niet aanvaard omdat deze nog verdere uitwerking zou behoeven; de bft in het kader van nauwere samenwerking is evenmin goedgekeurd, en er is geen uitsluitsel gegeven over de vraag of het de grondslag kan vormen voor nieuwe eigen middelen voor de EU-begroting.


Die Nichtumsetzung dieser Bestimmung würde unser System des Sozialschutzes in Frage stellen, denn wir sind derzeit wegen unserer flexibleren Regeln bezüglich der freien Personenverkehrs mit einem massiven Zustrom von EU-Bürgern konfrontiert, die in Belgien, im Gegensatz zu dem, was in unseren Nachbarländern gilt, sofort Sozialhilfe erhalten können, was langfristig zu einer noch größeren Verletzung der Stillhalteverpflichtung führen ...[+++]

Het niet omzetten van deze bepaling zou ons systeem van sociale bescherming op de helling zetten, doordat we momenteel, ingevolge de soepelere regels inzake vrij verkeer, worden geconfronteerd met een massale toestroom van EU-onderdanen, die, in tegenstelling tot hetgeen in de ons omringende landen het geval is, in België onmiddellijk sociale bijstand kunnen genieten, waarmee op termijn een nog grotere schending van de standstill-verplichting vervat in artikel 23 van de Grondwet dreigt.


Bezüglich der ersten drei Teile wird weder im Wortlaut der Frage, noch in der Begründung der Vorlageentscheidung präzisiert, inwiefern die fragliche Maßnahme gegen die anderen angeführten Prüfungsnormen als die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstoßen würde.

Wat de eerste drie onderdelen betreft, preciseren noch de bewoordingen van de vraag, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing op welke wijze de andere aangehaalde toetsingsnormen dan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de in het geding zijnde maatregel zouden kunnen zijn geschonden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da dieses Modell von den üblichen Mehrwertsteuerregeln abweichen würde, die in der Mehrwertsteuer-Richtlinie festgelegt sind, müsste Rumänien seitens des Rates auf Grundlage dieser Richtlinie eine Ausnahmeregelung gewährt werden: Die Kommission untersucht diese Frage derzeit noch.

In ieder geval is het zo dat, aangezien deze regeling afwijkt van de normale, in de btw-richtlijn vastgestelde voorschriften, Roemenië van de Raad toestemming zou moeten krijgen voor afwijking van die richtlijn; de Commissie onderzoekt de zaak nog.


– (ET) Frau Präsidentin! Ich bin wirklich froh, dass in dieser Frage, die noch vor kurzem eine nie enden wollende Geschichte zu sein schien, nun endlich eine Lösung gefunden wurde.

– (ET) Mevrouw de Voorzitter, ik ben erg blij dat er voor dit dispuut nu eindelijk een oplossing is gevonden.


Und zur letzten Frage bezüglich des Dialogs zwischen dem Europäischen Rat und den USA, Nichtregierungsorganisationen und Einzelpersonen kann ich nur sagen, dass bis jetzt das Thema weder im Dialog mit den Vereinigten Staaten aufgeworfen wurde noch von Seiten der in der Frage erwähnten Parteien.

Wat betreft de laatste vraag over de dialoog tussen de Europese Raad en de VS, niet-gouvernementele organisaties en individuen, kan ik alleen maar zeggen dat tot nu toe dat onderwerp in de dialoog met de Verenigde Staten niet aan de orde is gesteld – evenmin als het aan de orde is geweest met de andere partijen die zijn genoemd in de vraag.


Obwohl der Gesetzgeber bei den Vorarbeiten zum Gesetz vom 25. Mai 1999, mit dem unter anderem die Gesetze über den Staatsrat abgeändert wurden, durch die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates gebeten wurde, « zu prüfen, ob es sachdienlich ist, sich zu äussern über » die Kontroverse, die in der eigentlichen Rechtsprechung des Staatsrates - Verwaltungsabteilung - in bezug auf die Zulässigkeit der Anträge auf Aussetzung von impliziten zurückweisenden Entscheidungen aufgrund von Artikel 14 § 3 festgestellt wurde, « indem diesbezüglich eine deutliche Regel ausgearbeitet wird » (Parl. Dok., Kammer, 1998-1999, Nr. 1960/1, S. 22), hat er weder eine Entscheidung ...[+++]

Terwijl de wetgever bij de parlementaire voorbereiding van de wet van 25 mei 1999 waarbij met name de wetten op de Raad van State werden gewijzigd, door de afdeling wetgeving van de Raad van State werd verzocht « na te gaan of het raadzaam is zich [.] uit te spreken [over] » de controverse die binnen de rechtspraak zelf van de Raad van State, afdeling administratie, was vastgesteld in verband met de ontvankelijkheid van de vorderingen tot schorsing van impliciete weigeringsbeslissingen verkregen krachtens artikel 14, § 3, « door ter zake een duidelijke regel uit te vaardigen » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1960/1, p. 22), ...[+++]


Schliesslich muss der Hof in Beantwortung der in der Rechtssache Nr. 2628 hilfsweise gestellten Frage noch prüfen, ob der Gesetzgeber nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstossen hat, indem er weder für das Inkrafttreten von Artikel 82 des Konkursgesetzes, der durch das Gesetz vom 8. August 1997 eingeführt wurde, noch für das Inkrafttreten von Artikel 29 des Gesetzes vom 4. September 2002, der diesen Artikel 82 abgeändert hat, bergangsmassnahmen vorgesehen hat.

Ten slotte, om te antwoorden op de vraag die in ondergeschikte orde in de zaak nr. 2628 is gesteld, dient het Hof nog na te gaan of de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet heeft geschonden door niet in overgangsmaatregelen te voorzien, noch voor de inwerkingtreding van artikel 82 van de faillissementswet, ingevoegd bij de wet van 8 augustus 1997, noch voor de inwerkingtreding van artikel 29 van de wet van 4 september 2002, dat dat artikel 82 heeft gewijzigd.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die Erlasse der Wallonischen Regionalexekutive vom 6. September 1991 und vom 6. Au ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]




D'autres ont cherché : frage wurde noch     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'frage wurde noch' ->

Date index: 2022-08-05
w