Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
... nachdem die Entscheidung unanfechtbar geworden ist
Auf veränderte Umstände reagieren
Dienstleistungen auf flexible Art erbringen
Durch Einverleibung unbeweglich gewordenes Gut
Flexible Arbeitsbedingungen
Flexible Arbeitszeit
Flexible Dienstleistungen erbringen
Flexiblen Service bieten
Flexibler Wechselkurs
Floaten der Währungen
Frei gewordene Planstelle
Frei gewordener Sitz
Freigabe der Wechselkurse
Schwankender Wechselkurs
Trocken gewordenes Ufer
Wechselkursschwankung

Traduction de «flexibler geworden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


durch Einverleibung unbeweglich gewordenes Gut

onroerend goed door incorporatie




... nachdem die Entscheidung unanfechtbar geworden ist

... wanneer de beslissing onherroepelijk is geworden ...


Entscheidung, die rechtskräftig geworden ist

beslissing die in kracht van gewijsde gegaan is




flexible Dienstleistungen erbringen | flexiblen Service bieten | auf veränderte Umstände reagieren | Dienstleistungen auf flexible Art erbringen

dienstverlening aanpassen aan de omstandigheden | diensten op een flexibele manier uitvoeren | zich kunnen aanpassen aan veranderingen


flexibler Wechselkurs [ Floaten der Währungen | Freigabe der Wechselkurse | schwankender Wechselkurs | Wechselkursschwankung ]

zwevende wisselkoers [ fluctuatie van de valuta's | koersschommeling | valutaschommeling | zweven van de valuta's ]


flexible Arbeitsbedingungen

flexibiliteit van de arbeid [ flexibiliteit van de arbeidskrachten | flexibiliteit van de werkgelegenheid ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
...Verfassungsgerichtshofes flexibler geworden; so wurde im Entscheid 125/2005 über terroristische Straftaten die Verwendung der Begriffe ' ernsthaft ', ' schwerwiegend ' und ' erheblich ' als nicht in Widerspruch zum Legalitätsprinzip in Strafsachen befunden. Dennoch würde es eher im Einklang mit diesem Grundsatz stehen, wenn in das Strafgesetzbuch selbst Kriterien aufgenommen würden, anhand deren beurteilt werden kann, ob die begangenen Taten als ' schwere Steuerhinterziehung ' gelten können oder nicht » (ebenda, SS. 23-26). ...

...hanteren van de begrippen ' ernstig ', ' grootschalig ' en ' aanzienlijk ' niet in strijd bevonden met het strafrechtelijk legaliteitsbeginsel. Desondanks zou het toch meer in overeenstemming met dat beginsel zijn mochten in het Strafwetboek zelf criteria worden opgenomen aan de hand waarvan kan worden beoordeeld of de gepleegde feiten al dan niet kunnen worden beschouwd als ' ernstige fiscale fraude ' » (ibid., pp. 23-26). ...


Das Verfahren für die Anwendung neuer önologischer Verfahren und zur Änderung existierender Techniken ist flexibler geworden.

De procedure voor de goedkeuring van nieuwe en de wijziging van bestaande procedés is versoepeld.


Durch die bereits durchgeführten Reformen sind unsere Volkswirtschaften robuster und flexibler geworden.

De hervormingen die al zijn doorgevoerd, hebben onze economieën veerkrachtiger en flexibeler gemaakt.


Parallel zu diesem Prozess ist eine Bewegung der Abgabe der Zuständigkeiten nach unten, an die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften, in Gang gekommen, die das Wesen der Bürgernähe verkörpern, die flexibler und somit effizienter geworden sind, um den Erwartungen der Bürgerinnen und Bürger und der Unternehmen entsprechen zu können, und die letztlich auch als Garanten für die Vielfalt der europäischen Identität stehen".

Dat proces ging gepaard met de toekenning van meer bevoegdheden aan de lagere niveaus, d.w.z. de lokale en regionale overheden, die wezenlijk dichter bij de burger staan, meer flexibiliteit aan de dag zijn gaan leggen en nu beter kunnen inspelen op de verwachtingen van de burger en het bedrijfsleven, en ten slotte de hoeders zijn van de diversiteit van de Europese identiteit".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Durch ihn sind die Entscheidungsprozesse und Aufsichtsstrukturen sehr viel effizienter und flexibler geworden.

Dit proces kan op brede steun rekenen en is succesvol gebleken: de besluitvorming en de toezichtregelingen zijn thans veel efficiënter en flexibeler.


Inhaltlich gesehen sind wir in unserer Position zu den so genannten Singapur-Themen flexibler geworden, worüber bestimmte Fraktionen in diesem Hause erfreut sein werden.

Wat de belangrijkste onderwerpen betreft, hebben wij ons standpunt versoepeld ten aanzien van de zogenaamde Singapore-onderwerpen. Dat zal een aantal fracties van dit Parlement verheugen.


Inhaltlich gesehen sind wir in unserer Position zu den so genannten Singapur-Themen flexibler geworden, worüber bestimmte Fraktionen in diesem Hause erfreut sein werden.

Wat de belangrijkste onderwerpen betreft, hebben wij ons standpunt versoepeld ten aanzien van de zogenaamde Singapore-onderwerpen. Dat zal een aantal fracties van dit Parlement verheugen.


Die Migrationsströme sind flexibler geworden, insbesondere haben die kurzfristigen und grenzüber schreitenden Ströme zugenommen, mit einem komplexen Muster an Zu- und Abwanderung in die und aus der Union.

De stromen zijn flexibeler geworden - zo zijn bijvoorbeeld kortdurende en grensoverschrijdende bewegingen toegenomen - met een complex patroon van personen die de Unie binnenkomen, maar ook verlaten.


Infolge des Bestrebens, Informationsinfrastrukturtechnologien flexibler und bedarfsgerechter zu gestalten, sind diese zunehmend komplexer geworden, und Sicherheitsaspekte werden bei ihrer Auslegung oftmals nur unzureichend berücksichtigt.

Omdat wordt geprobeerd flexibiliteit te bieden en in te spelen op de behoeften van het publiek, is de informatie-infrastructuurtechnologie steeds complexer geworden, waarbij in de ontwerpfase vaak te weinig aandacht wordt besteed aan beveiliging.


Die Umfragen der Euro- Info-Zentren bei den kleinen und mittleren Unternehmen[1] und der Bericht der Gruppe der Weisen über den Straßengüterverkehr[2] enthalten zahlreiche Beispiele, die beweisen, daß im internationalen Güterverkehr eine erhebliche Zeitersparnis realisiert werden konnte und der Vertrieb flexibler geworden ist.

Enquêtes die de Euro-Info-Centra in het MKB[1] hebben gehouden, en het verslag van de groep van wijzen over het goederenvervoer over de weg[2] bevatten talrijke voorbeelden waaruit blijkt dat internationale transporten nu veel sneller gaan en dat de distributie door deze maatregelen flexibeler is geworden.


w