Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eu derzeit nach möglichkeiten » (Allemand → Néerlandais) :

Um dieses Ziel zu erreichen, sucht die EU derzeit nach Möglichkeiten der besseren Differenzierung zwischen einzelnen Entwicklungsländern, um sicherzustellen, dass sie den ärmsten Ländern der Welt am stärksten hilft.

Om deze doelstelling te verwezenlijken onderzoekt de EU hoe een beter onderscheid tussen ontwikkelingslanden kan worden gemaakt, zodat de armste landen de meeste hulp krijgen.


Derzeit handeln die provinzialen medizinischen Kommissionen jeweils nach ihrer eigenen Auslegung.

Op dit ogenblik houden deze provinciale geneeskundige commissies er elk een eigen interpretatie op na.


Schließlich wird auf diese beiden Kategorien von Personen für die Jahre nach demjenigen, in dem sie das Alter von 65 Jahren erreichen, die gleiche Regelung bezüglich der Möglichkeiten des gleichzeitigen Bezugs der Ruhestandspension und eines Berufseinkommens angewandt.

Ten slotte wordt op die beide categorieën van personen, voor de jaren na het jaar waarin zij de leeftijd van 65 jaar bereiken, dezelfde regeling toegepast wat betreft de mogelijkheden inzake cumulatie van het rustpensioen met een beroepsinkomen.


Folglich gewährleistet der durch die angefochtenen Bestimmungen festgelegte Dekretsrahmen, so wie er derzeit in der Französischen Gemeinschaft besteht, nicht, dass der Religionsunterricht und der Unterricht in nichtkonfessioneller Sittenlehre, die nach Wahl der Eltern angeboten werden, so wie sie durch die relevante Bestimmungen geregelt werden, Informationen oder Kenntnisse sowohl auf « objektive, kritische und pluralistische » Weise gemäß der vorerwähnten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte verbreiten.

Hieruit vloeit voort dat het bij de bestreden bepalingen vastgestelde decretale kader, zoals het thans in de Franse Gemeenschap bestaat, niet waarborgt dat de cursussen godsdienst of de cursus niet-confessionele zedenleer die ter keuze aan de ouders worden aangeboden, zoals zij bij de relevante bepalingen zijn geregeld, informatie of kennis verspreiden op tegelijk « objectieve, kritische en pluralistische » wijze overeenkomstig de voormelde rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens.


Die Kommission prüft derzeit alle Möglichkeiten zur Aushandlung eines Abkommens mit diesen Küsten-Drittstaaten für 2012, schließt jedoch nicht aus, dass bei Bedarf Sanktionen erlassen werden.

De Commissie onderzoekt momenteel alle mogelijkheden om met deze derde kuststaten tot een akkoord over de vangsten voor 2012 te komen en sluit sancties niet uit, mochten die nodig blijken.


8. In den indischen Gesprächen am Runden Tisch, die Premierminister Singh eingeleitet hat, wird derzeit intensiv nach Möglichkeiten gesucht, die Grenzen weniger undurchlässig zu machen.

8. Op de Indiase rondetafelgesprekken die premier Singh op gang heeft gebracht, wordt momenteel intensief gezocht naar mogelijkheden om de grens minder ondoorlaatbaar te maken.


(b) die Entwicklungsländer sollten innerhalb ihrer Möglichkeiten und ohne ihre Entwicklung zu verlangsamen, ihren Beitrag zu den Bemühungen um eine generelle Eindämmung des Klimawandels leisten; dies hätte für die meisten Entwicklungsländer, die derzeit stark vom Öl abhängig und daher mit sehr hohen Energiekosten konfrontiert sind, einen weiteren Vorteil, nämlich dass sich die Verringerung des Energieverbrauchs und eine Zunahme alternativer Energiequellen sehr wohltuend auswirken würden; ist der Ansicht, dass der Mechanismus für sau ...[+++]

b) in de tweede plaats zouden de ontwikkelingslanden ook binnen hun mogelijkheden en zonder dat hun ontwikkeling erdoor wordt vertraagd, moeten bijdragen aan de algemene inspanningen om de klimaatverandering te beperken; voor de meeste ontwikkelingslanden, die op dit moment in grote mate van aardolie afhankelijk zijn en daarom met zeer hoge energiekosten te maken hebben, zou dat een extra voordeel hebben: iedere vermindering van het energieverbruik en vergroting van het aandeel alternatieve energiebronnen zou dan ook zeer gunstig zijn voor deze landen; het mechanisme voor schone ontwikkeling van het Protocol van Kyoto kan bijdragen aan ...[+++]


Die EU prüft derzeit die Möglichkeiten für eine Vertiefung der Zusammenarbeit mit der NATO bei der Bekämpfung des Terrorismus.

De EU zoekt naar wegen om haar samenwerking met de NAVO bij de strijd tegen het terrorisme verder uit te breiden.


Die Union, die zum zufrieden stellenden Verlauf der Wahlen beitragen möchte, sondiert derzeit die Möglichkeiten, im Benehmen mit den nicaraguanischen Behörden ihre Hilfe und Unterstützung, unter anderem in Form einer Wahlbeobachtermission, anzubieten.

Om te kunnen bijdragen aan een bevredigend verloop van de verkiezingen onderzoekt de Unie thans de mogelijkheden om in overeenstemming met de Nicaraguaanse autoriteiten haar hulp en steun te bieden door middel van onder andere een verkiezingswaarnemingsmissie.


Er hob die Bedeutung eines verstärkten Engagements der EU im Bereich der Rechtsstaatlichkeit hervor; was diesen Bereich anbelangt, so prüft die EU derzeit die Möglichkeiten und Voraussetzungen für eine potenzielle zivile ESVP-Mission im Bereich der Polizeiarbeit.

Hij heeft het belang onderstreept van een grotere bemoeienis van de EU in de sfeer van de rechtsstaat; de EU gaat in dit verband momenteel na welke mogelijkheden er zijn voor een civiele EVDB-missie op politieel gebied, en onder welke voorwaarden die missie zou kunnen worden uitgezonden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eu derzeit nach möglichkeiten' ->

Date index: 2023-02-26
w