Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eigentum liegen wird » (Allemand → Néerlandais) :

Aufgrund dieser unmöglichen Wahl lade ich Sie, meine Damen und Herren, dazu ein, über die Zukunft unserer Arbeit in der nächsten Wahlperiode nachzudenken, deren Schwerpunkt unter anderem auf Universaldiensten aber auch auf Inhalten und geistigem Eigentum liegen wird. Daher rufe ich Sie dazu auf, den neuen Vorschlag zu unterstützen, um Bemühungen anzustrengen, die Rechte von Angestellten, Künstlern und Internetnutzern einander gleichzustellen.

Gesteld voor deze onmogelijke keuze vraag ik u, dames en heren, te denken aan de toekomst van ons werk in de komende zittingsperiode, waarbij we ons onder meer zullen gaan bezighouden met de universele dienst, maar ook met de inhoud en de intellectuele eigendom, en daarom verzoek ik u het nieuwe voorstel te steunen, met het oog op gelijkgerechtigdheid van werknemers, artiesten en internetgebruikers.


31. begrüßt die Resolution zu Birma/Myanmar im UNHRC und fordert eine Verlängerung des Mandats des Sonderberichterstatters für die Menschenrechtslage in diesem Land; nimmt die Schritte zur Kenntnis, die die birmanische Regierung seit Anfang 2011 unternommen hat, um die bürgerlichen Freiheiten in diesem Land wiederherzustellen; äußert jedoch seine schweren Bedenken über den Ausbruch der Gewalt zwischen Volksgruppen im Rakhaing-Staat und mit Toten und Verletzten, der Zerstörung von Eigentum und der Vertreibung lokaler Bevölkerungsgruppen; vertritt die Auffassung, dass die Gründe für diese Situation darin ...[+++]

31. is ingenomen met de resolutie over Birma/Myanmar die in de UNHRC is aangenomen en verzoekt om de verlenging van het mandaat van de speciale rapporteur voor de mensenrechtensituatie in Myanmar; neemt kennis van de stappen die de Birmaanse regering sinds begin 2011 heeft genomen voor het herstel van de burgerlijke vrijheden in het land; geeft echter uiting aan zijn ernstige bezorgdheid over de golf aan geweld tussen gemeenschappen in de staat Rakhine en de dodelijke slachtoffers en gewonden, de vernietiging van eigendommen en de verplaatsing van lokale gemeenschappen die hiervan het gevolg waren; is van oordeel dat de onderliggende ...[+++]


Bei der Forschungszusammenarbeit sollte der Schwerpunkt auch auf Bereiche gelegt werden, die im Interesse der Wettbewerbsfähigkeit der EU-Unternehmen liegen, wobei darauf zu achten ist, dass der sich daraus ergebende Nutzen nicht gefährdet wird (z. B. durch fehlenden Schutz des geistigen Eigentums).

Onderzoekssamenwerking moet zich ook richten op gebieden die nuttig zijn voor het concurrentievermogen van EU-ondernemingen, waarbij voorkomen dient te worden dat deze voordelen door bijvoorbeeld een gebrekkige bescherming van intellectueel eigendom worden ondermijnd.


In der Erwägung, dass es nötig ist, dass dieser Standort aus Eigeninitiative von der Wallonischen Region saniert wird, unter Anwendung des Verfahrens für die Landschafts- und Umweltsanierungsgelände, das in Art. 182 § 1 § 3 und § 4 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe definiert worden ist, einerseits weil die Sanierung dieses Geländes ganz den Zielsetzungen der Wallonischen Regierung entspricht, so wie in ihrem Beschluss vom 10. Mai 2007 erläutert, in dem der wirtschaftliche Wiederaufschwung an den Standorten, die in bebaubaren, stillgelegten und sanierten Gebieten ...[+++]

Overwegende dat voor zover de sanering van deze site volkomen strookt met de doelstellingen van de Waalse Regering, omschreven in haar beslissing van 10 mei 2007, waarbij voorrang wordt gegeven aan de herstructurering van de economische activiteit op afgedankte en gesaneerde sites die in een bebouwbare zone opgenomen zijn en gelet op het getreuzel van de eigenaar, waardoor de sanering niet binnen redelijke termijnen uitgevoerd kan worden, moet deze site door het Gewest op eigen initiatief gesa ...[+++]


Gemäss den Artikeln 15quinquies § 3 und 15sexies § 4 können Eigentümer von bebauten Parzellen oder Anbauflächen, die in den in Artikel 15 § 6, 15bis § 1 und 15ter vorgesehenen Gebieten liegen, beantragen, das Pflichtankaufsverfahren einzuleiten, bei dem die Entschädigung gemäss den Regeln der Gesetzgebung über Enteignungen festgelegt wird.

Overeenkomstig artikelen 15quinquies, § 3, en 15sexies, § 4, kunnen eigenaars van bebouwde percelen of cultuurgronden gelegen in gebieden, bedoeld in artikel 15, § 6, 15bis, § 1, en 15ter, vragen de verplichte aankoopprocedure, waarvan de vergoeding bepaald wordt overeenkomstig de regels van de onteigeningswetgeving, in te zetten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigentum liegen wird' ->

Date index: 2024-04-28
w