Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cod 2008 0187 wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Im Hinblick auf das europäische statistische Programm 2008-2012 wurde im Zuge der Prüfung festgestellt, dass Eurostat es nicht als wirksames Planungs-, Überwachungs- und Rechenschaftslegungsinstrument konzipiert hatte.

Wat het statistisch programma 2008‑2012 betreft werd tijdens de controle geconstateerd dat Eurostat het niet had ontworpen als een doeltreffend instrument voor planning, toezicht en verantwoording.


Im Zeitraum 2002-2010 stellte die Europäische Union (EU) für Maßnahmen im Bereich der Ernährungssicherheit im Subsahara-Raum insgesamt über 3,1 Milliarden Euro bereit. Finanziert wurde dieser Betrag aus dem Europäischen Entwicklungsfonds (EEF), der der bevorzugte Rahmen für die Zusammenarbeit mit einzelnen Ländern im Subsahara-Raum ist, sowie aus drei thematischen Instrumenten, die aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union finanziert wurden. Dabei handelt es sich um die Haushaltslinie für Ernährungssicherheit (FSBL), das thematische Programm für Ernährungssicherheit (FSTP) und die Nahrungsmittelfazilität, die im Jahr ...[+++]

Over de periode 2002–2010, heeft de EU in totaal meer dan 3,1 miljard euro voor voedselzekerheidsacties gefinancierd in Afrika bezuiden de Sahara via het Europees Ontwikkelingsfonds (EOF), dat het voornaamste kader voor samenwerking met afzonderlijke landen bezuiden de Sahara is, alsook via de drie thematische instrumenten gefinancierd uit de algemene begroting van de Europese Unie: een begrotingslijn voedselzekerheid (BLVZ), het thematisch programma voedselzekerheid (FSTP) en de in 2008 vastgestelde Voedselfaciliteit voor een snelle respons op de crisis als gevolg van de schommelende voedselprijzen in de ontwikkelingslanden.


Im Rahmen der Arbeit an dem Dokument über die Festlegung eines gemeinsamen Rechtsrahmens für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste (KOM(2008)0580 – C6-0333/2008 – COD 2008/0187) wurde der Verfasser der Anfrage von Wählern aus seinem Wahlkreis (zwei an Deutschland angrenzende Woiwodschaften) auf das Problem des so genannten „unbeabsichtigten Roamings“ aufmerksam gemacht.

Bij de werkzaamheden aan het document inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en –diensten (COM(2008)0580 – C6-0333/2008 – COD 2008/0187) hebben kiezers uit mijn kiesdistrict (twee grensprovincies aan de Pools-Duitse grens) me attent gemaakt op het probleem van de "toevallige roaming".


Im Rahmen der Arbeit an dem Dokument über die Festlegung eines gemeinsamen Rechtsrahmens für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste (KOM(2008)0580 – C6-0333/2008 – COD 2008/0187) wurde der Verfasser der Anfrage von Wählern aus seinem Wahlkreis (zwei an Deutschland angrenzende Woiwodschaften) auf das Problem des so genannten „unbeabsichtigten Roamings” aufmerksam gemacht.

Bij de werkzaamheden aan het document inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en –diensten (COM(2008)0580 – C6-0333/2008 – COD 2008/0187) hebben kiezers uit mijn kiesdistrict (twee grensprovincies aan de Pools-Duitse grens) me attent gemaakt op het probleem van de "toevallige roaming".


In diesem Sinne erließ die Kommission am 12. Juni 2008 eine Verordnung , mit der die Fischerei auf Roten Thun im Ostatlantik und im Mittelmeer durch Ringwadenfischer, die die Flagge Griechenlands, Frankreichs, Italiens, Zyperns oder Maltas führen, ab 16. Juni 2008 und durch Ringwadenfischer, die die Flagge Spaniens führen, ab 23. Juni 2008 verboten wurde.

Zo heeft de Commissie, op 12 juni 2008, een verordening vastgesteld waarbij de visserij op blauwvintonijn in het oostelijk deel van de Atlantische Oceaan en in de Middellandse Zee door ringzegenvaartuigen die de vlag voeren van Griekenland, Frankrijk, Italië, Cyprus of Malta met ingang van 16 juni 2008, en door ringzegenvaartuigen die de vlag voeren van Spanje met ingang van 23 juni 2008 werd verboden.


Die Verordnung verstößt gegen den Gleichbehandlungsgrundsatz, soweit das Verbot für die spanischen Ringwadenfischer am 23. Juni 2008, für die maltesischen, die griechischen, die französischen, die italienischen und die zyprischen Ringwadenfischer aber am 16. Juni 2008 wirksam wurde

De verordening schendt het non-discriminatiebeginsel voor zover het verbod voor Spaanse ringzegenvaartuigen in werking is getreden op 23 juni 2008, terwijl het voor Maltese, Griekse, Franse, Italiaanse en Cypriotische ringzegenvaartuigen in werking is getreden op 16 juni 2008


C. in der Erwägung, dass am 10. Juni 2008 Mohammad Hassanzadeh, ein 16-jähriger iranischer Kurde, wegen einer Straftat hingerichtet wurde, die er im Alter von 14 Jahren begangen hatte; ferner in der Erwägung, dass am 22. Juli 2008 die jugendlichen Straftäter Hassan Mozafari und Rahman Shahidi hingerichtet wurden und am 19. August 2008 der 19 Jahre alte Reza Hejazi wegen eines angeblichen Mordes, den er im Alter von 15 Jahren begangen hatte, durch Erhängen hingerichtet wurde; in der Erwägung, dass am 26. August 2008 der 19-jähri ...[+++]

C. overwegende dat op 10 juni 2008 de 16-jarige Mohammad Hassanzadeh, een Iraanse Koerd, werd geëxecuteerd voor een misdaad die hij op 14-jarige leeftijd had gepleegd; overwegende dat op 22 juli 2008 de jeugdige overtreders Hassan Mozafari en Rahman Shahidi werden geëxecuteerd, en dat op 19 augustus 2008 de 19-jarige Reza Hezjazi werd opgehangen voor een moord die hij zou hebben gepleegd toen hij 15 was; overwegende dat op 26 augustus 2008 de 19-jarige Behnam Zare werd geëxecuteerd voor een overtreding die hij op 15-jarige leeftijd ...[+++]


C. in der Erwägung, dass am 10. Juni 2008 Mohammad Hassanzadeh, ein 16-jähriger iranischer Kurde, wegen einer Straftat hingerichtet wurde, die er im Alter von 14 Jahren begangen hatte; ferner in der Erwägung, dass am 22. Juli 2008 die jugendlichen Straftäter Hassan Mozafari und Rahman Shahidi hingerichtet wurden und am 19. August 2008 der 19 Jahre alte Reza Hejazi wegen eines angeblichen Mordes, den er im Alter von 15 Jahren begangen hatte, durch Erhängen hingerichtet wurde; in der Erwägung, dass am 26. August 2008 der 19-jähri ...[+++]

C. overwegende dat op 10 juni 2008 de 16-jarige Mohammad Hassanzadeh, een Iraanse Koerd, werd geëxecuteerd voor een misdaad die hij op 14-jarige leeftijd had gepleegd; overwegende dat op 22 juli 2008 de jeugdige overtreders Hassan Mozafari en Rahman Shahidi werden geëxecuteerd, en dat op 19 augustus 2008 de 19-jarige Reza Hezjazi werd opgehangen voor een moord die hij zou hebben gepleegd toen hij 15 was; overwegende dat op 26 augustus 2008 de 19-jarige Behnam Zare werd geëxecuteerd voor een overtreding die hij op 15-jarige leeftijd ...[+++]


C. in der Erwägung, dass am 10. Juni 2008 Mohannad Hassanzadeh, ein 16-jähriger iranischer Kurde, wegen einer Straftat hingerichtet wurde, die er im Alter von 14 Jahren begangen hatte; ferner in der Erwägung, dass am 22. Juli die jugendlichen Straftäter Hassan Mozafari und Rahman Shahidi hingerichtet wurden und am 19. August 2008 der 19 Jahre alte Reza Hezjazi wegen eines angeblichen Mordes, den er im Alter von 15 Jahren begangen hatte, durch Erhängen hingerichtet wurde; in der Erwägung, dass am 26. August 2008 der 19‑jährige B ...[+++]

C. overwegende dat op 10 juni 2008 de 16-jarige Mohannad Hassanzadeh, een Iraanse Koerd, werd geëxecuteerd voor een misdaad die hij op 14-jarige leeftijd had gepleegd; overwegende dat op 22 juli de jonge overtreders Hassan Mozafari en Rahman Shahidi werden geëxecuteerd, en dat op 19 augustus 2008 de 19-jarige Reza Hezjazi werd opgehangen voor een moord die hij zou hebben gepleegd toen hij 15 was; overwegende dat op 26 augustus 2008 de 19-jarige Behnam Zare werd geëxecuteerd voor een overtreding die hij op 15-jarige leeftijd heeft b ...[+++]


Die Bewerberländer Kroatien* und ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien*, die Länder des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses und potenziellen Bewerberländer Albanien, Bosnien und Herzegowina und Montenegro und die dem Europäischen Wirtschaftsraum angehörenden EFTA-Länder Liechtenstein und Norwegen erklären, dass sie die Ziele des Gemeinsamen Standpunkts des Rates 2008/288/GASP vom 7. April 2008 zur Verlängerung der restriktiven Maßnahmen gegen einzelne belarussische Amtsträger teilen, der am 8. April 2008 im Amtsblatt der Europäischen Union Nr. L 95/2008 veröffentlicht wurde ...[+++]

De kandidaat-lidstaten Kroatië en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië *, de landen van het stabilisatie- en associatieproces en mogelijke kandidaat-lidstaten Albanië, Bosnië en Herzegovina, en Montenegro, en de EVA-landen IJsland, Liechtenstein en Noorwegen, die lid zijn van de Europese Economische Ruimte, verklaren dat zij de doelstellingen onderschrijven van Gemeenschappelijk Standpunt 2008/288/GBVB van de Raad van 7 april 2008 houdende verlenging van beperkende maatregelen tegen bepaalde functionarissen van Belarus (bekendgemaakt in Publicatieblad van de Europese Unie L 95 van 8 april 2008, blz. 66).




D'autres ont cherché : programm 2008-2012 wurde     jahr     bereit finanziert wurde     – c6-0333 2008     cod 2008 0187 wurde     juni     verboten wurde     wirksam wurde     straftat hingerichtet wurde     des rates     2008 veröffentlicht wurde     cod 2008 0187 wurde     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cod 2008 0187 wurde' ->

Date index: 2021-01-01
w