Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger
Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger
Europa der Bürger
Europa für Bürgerinnen und Bürger
Programm Europa für Bürgerinnen und Bürger
Soziale Dimension des Binnenmarktes

Vertaling van "bürger europas beruhigen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Ad-hoc Ausschuss für ein Europa der Bürger | Ad-hoc-Ausschuss für das Europa der Bürger

ad-hoccomité Europa van de burgers


Europa für Bürgerinnen und Bürger | Programm Europa für Bürgerinnen und Bürger

Europa voor de burger | programma Europa voor de burger


Initiative Bürger Europas / Daheim in Europa

Initiatief De burgers eerst


Europa der Bürger [ soziale Dimension des Binnenmarktes ]

Europa van de burgers [ sociale dimensie van de binnenmarkt ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dies ist Beweis für die Qualität Ihrer Debatten und – und das sollte die Bürgerinnen und Bürger Europas beruhigen – den Vorrang, den Sie dem eingeräumt haben, was gut für Europa, und nicht nur gut für die einzelnen Mitgliedstaaten ist.

Hieruit blijkt de kwaliteit van uw debatten alsook - en dat moet de Europese burgers geruststellen - de voorrang die u ver boven de nationale belangen geeft aan wat goed is voor Europa.


So darf ich denn alle diejenigen, die Bedenken geäußert haben, abermals beruhigen. Ich denke nämlich, dass der Text, der eventuell angenommen wird, ein guter Text ist, der die Interessen der Bürger Europas im Ansatz vertritt.

Kijk, daarom wilde ik nog eens al diegenen geruststellen die hun twijfels hadden geuit, omdat ik van mening ben dat de tekst die kan worden aangenomen een goede tekst is, die aansluit bij de belangen van de Europese burger.


So darf ich denn alle diejenigen, die Bedenken geäußert haben, abermals beruhigen. Ich denke nämlich, dass der Text, der eventuell angenommen wird, ein guter Text ist, der die Interessen der Bürger Europas im Ansatz vertritt.

Kijk, daarom wilde ik nog eens al diegenen geruststellen die hun twijfels hadden geuit, omdat ik van mening ben dat de tekst die kan worden aangenomen een goede tekst is, die aansluit bij de belangen van de Europese burger.


Ich denke, wir müssen die europäischen Bürger beruhigen, dass es keine illegalen Flüge der CIA in Europa, keine Entführungen von Unionsbürgern oder Asylsuchenden mehr geben wird und die systematische Kontrolle der europäischen Bürger – ich denke dabei an SWIFT, an die Fluggastdatensätze und an die Vorratsdatenspeicherung – aufgegeben wird.

Mijns inziens moeten Europeanen er gerust op kunnen zijn dat er geen illegale CIA-vluchten meer zullen plaatsvinden in Europa, dat Europese burgers en asielzoekers niet langer zullen worden ontvoerd en dat er een einde wordt gemaakt aan het stelselmatig controleren van Europeanen - en daarmee doel ik op SWIFT, op persoonsgegevens van passagiers en op het bewaren van gegevens.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bürger europas beruhigen' ->

Date index: 2021-07-10
w