Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bundesrepublik deutschland gegenüber nicht offengelegt » (Allemand → Néerlandais) :

Falls der Berichtsentwurf oder der endgültige Bericht Informationen enthält, die der Sparkasse oder der Bundesrepublik Deutschland gegenüber nicht offengelegt werden dürfen, erhalten die Sparkasse oder die Bundesrepublik Deutschland nur eine nichtvertrauliche Fassung des Berichtsentwurfs bzw. des endgültigen Berichts.

Indien het ontwerpverslag of het definitieve verslag informatie bevat, die niet bekend mag worden gemaakt aan de spaarbank of de Bondsrepubliek Duitsland, ontvangen de spaarbank en de Bondsrepubliek Duitsland slechts een niet-vertrouwelijke versie van het ontwerpverslag dan wel het definitieve verslag.


Art. 29 - Die Kilometerabgabe kann am ersten Tag nach einer Frist von neun Monaten fällig werden, so wie vorgesehen in Artikel 17 Ziffer 2° des am 9. Februar 1994 in Brüssel unterzeichneten Übereinkommens zwischen den Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, des Königreichs Belgien, des Königreichs Dänemark, des Großherzogtums Luxemburg und des Königreichs der Niederlande über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen und zur Einführung einer Eurovignette gemäß der Richtlinie 93/89/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 25. Oktober 1993, dies jedoch frühestens am 1. Januar ...[+++]

Art. 29. De kilometerheffing kan geëist worden op de eerste dag volgend op een termijn van negen maanden zoals bepaald bij artikel 17, 2°, van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994, door de Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet overeenkomstig Richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993, en vroegstens op 1 januari 2016.


« Verstösst Artikel 5 Nr. 1 des Gesetzes vom 27. Dezember 1994 zur Billigung des Ubereinkommens über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Strassen mit schweren Nutzfahrzeugen, unterzeichnet zu Brüssel, den 9. Februar 1994, zwischen den Regierungen des Königreichs Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, des Königreichs Dänemark, des Grossherzogtums Luxemburg und des Königreichs der Niederlande und zur Einführung einer Eurovignette gemäss der Richtlinie 93/89/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 25. Oktober 1993 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem Artikel 5 Nr. 1 nur die darin erwähnten Fahrzeu ...[+++]

« Schendt artikel 5, 1°, van de wet van 27 december 1994 tot goedkeuring van het Verdrag inzake de heffing van rechten voor het gebruik van bepaalde wegen door zware vrachtwagens, ondertekend te Brussel op 9 februari 1994 door de Regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, en tot invoering van een Eurovignet overeenkomstig richtlijn 93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober 1993 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre artikel 5, 1°, uitsluitend de daarin vermelde voertu ...[+++]


Alle Mitgliedstaaten haben es nach und nach geschafft, ihre Standpunkte zu äußern, nur die Bundesrepublik Deutschland hat nicht zugestimmt.

Alle lidstaten zijn er geleidelijk in geslaagd hun mening te uiten, de federale republiek Duitsland heeft als enige geen instemming gegeven.


Ich bin manchmal ein bisschen überrascht: Die Bundesrepublik Deutschland mit ihrer Bundeskanzlerin verlangt ähnlich wie Herr Sarkozy – der Umfragekönig in Frankreich – Maßnahmen, die die Bundesrepublik Deutschland selbst in dieser Form nicht ergriffen hat.

Soms ben ik toch lichtelijk verbaasd: de Bondsrepubliek Duitsland eist in de persoon van de bondskanselier, net als mijnheer Sarkozy – de koning van de peilingen in Frankrijk –, maatregelen die de Bondsrepubliek in die vorm zelf nog niet heeft genomen.


Ich würde meiner Kollegin aus Deutschland, Frau Harms, gerne anbieten, die Wette anzunehmen, dass wir in vier Jahren nicht ein viertes Paket auf den Tisch legen, sondern dass wir mit den Instrumenten, die wir haben, zurechtkommen: den Markt regulieren, die Netze zugänglicher machen, so wie es in der Bundesrepublik Deutschland schon gelungen ist.

Ik hoop dat mijn collega uit Duitsland, mevrouw Harms, er met mij om wil wedden dat we over vier jaar niet met een vierde pakket op de proppen komen, maar dat we het redden met de instrumenten die we hebben: regulering van de markt, toegankelijker maken van netwerken, zoals Duitsland al voor elkaar heeft gekregen.


2. Die Regierungen der Mitgliedstaaten, die noch nicht Vertragsparteien des Genfer Abkommens sind, werden im Falle des Beitritts umgehend die beigefügte Erklärung abgeben und beauftragen den Vertreter der Bundesrepublik Deutschland, die Erklärung dem Generalsekretär der Vereinten Nationen zu übermitteln.

2. De regeringen van de lidstaten die nog geen partij zijn bij het Verdrag van Genève dienen, indien zij tot het Verdrag toetreden, de Verklaring onverwijld in en dragen de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland op de Verklaring te doen toekomen aan de secretaris-generaal van de Verenigde Naties.


(2) Die Regierungen der Mitgliedstaaten, die noch nicht Vertragsparteien des Genfer Abkommens sind, werden im Falle des Beitritts umgehend die beigefügte Erklärung abgeben und beauftragen den Vertreter der Bundesrepublik Deutschland, die Erklärung dem Generalsekretär der Vereinten Nationen zu übermitteln.

2. De regeringen van de lidstaten die nog geen partij zijn bij het Verdrag van Genève dienen, indien zij tot het Verdrag toetreden, de Verklaring onverwijld in en dragen de vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland op de Verklaring te doen toekomen aan de secretaris-generaal van de Verenigde Naties.


Der Ministerrat führt an, die Klage in der Rechtssache Nr. 2519, die sich auf die Wörter « bei den belgischen Streitkräften in der Bundesrepublik Deutschland » bezögen, die dreimal in Artikel 2 § 1 des Gesetzes vom 17. Februar 2002 vorkämen, falle nicht in den Zuständigkeitsbereich des Hofes, da eine Nichtigerklärung zur Folge haben würde, das betreffende Recht auf Zurdispositionstellung auf alle Militärpersonen auszudehnen, was aus operationellen und haushaltsmässigen Gründen nicht der Absicht des Gesetzgebers entspreche.

De Ministerraad voert aan dat het beroep in de zaak nr. 2519, dat strekt tot de vernietiging van de woorden « bij de Belgische strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland » die driemaal voorkomen in artikel 2, § 1, van de wet van 17 februari 2002, niet onder de bevoegdheid van het Hof valt omdat een vernietiging ertoe zou leiden dat het in het geding zijnde recht op indisponibiliteitstelling zou worden uitgebreid tot alle militairen, wat om operationele en budgettaire redenen niet zou overeenstemmen met de bedoe ...[+++]


Infolge ihrer geringen Intensität von 0,1 % der Produktionskosten bedeutet sie keinen spezifischen Wettbewerbsvorteil für die Unternehmen der Bundesrepublik Deutschland gegenüber den anderen Kohleproduzenten in der Gemeinschaft, zumal die Einnahmen die Produktionskosten nicht decken.

Gezien de geringe steunintensiteit, namelijk 0,1 % van de produktiekosten, zal deze regeling niet tot een aanzienlijk concurrentievoordeel voor de Duitse ondernemingen ten opzichte van de andere steenkoolondernemingen in de Gemeenschap leiden, te meer omdat de opbrengsten de produktiekosten niet dekken.


w