Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bereitschaft einem kompromiss erkennen lassen » (Allemand → Néerlandais) :

4. stellt fest, dass den Mitgliedstaaten das hoheitliche Recht zusteht, nationale Befragungen durchzuführen; erinnert jedoch daran, dass Befragungen die Bereitschaft einer Regierung erkennen lassen sollten, die Regierungsgeschäfte in verantwortungsvoller Weise zu führen, damit demokratische politische Lösungen gefunden und die grundlegenden europäischen Werte geachtet werden;

4. merkt op dat lidstaten het soevereine recht hebben om volksraadplegingen te organiseren; herinnert er echter aan dat raadplegingen blijk moeten geven van de bereidheid van regeringen om op verantwoordelijke wijze te regeren met als doel democratische politieke oplossingen en respect voor de fundamentele Europese waarden te waarborgen;


4. erkennt das Hoheitsrecht der Mitgliedstaaten an, nationale Befragungen durchzuführen und mit den Bürgern in einen Dialog über Fragen von großer Bedeutung und mit unmittelbaren Auswirkungen für sie zu treten; erinnert daran, dass Befragungen die Bereitschaft einer Regierung erkennen lassen sollten, die Regierungsgeschäfte in verantwortungsvoller Weise zu führen, damit man zu demokratischen politischen Lösungen gelangt und die grundlegenden europäischen Werte geachtet we ...[+++]

4. bevestigt dat de lidstaten de soevereine recht hebben om volksraadplegingen te houden en hun burgers te betrekken bij een dialoog over vraagstukken die voor hen van groot belang zijn en rechtstreekse gevolgen hebben; herinnert eraan dat raadplegingen een blijk moeten zijn van de bereidheid van regeringen om verantwoord te regeren met als doel democratische politieke oplossingen en respect voor de fundamentele Europese waarden te waarborgen;


4. stellt fest, dass den Mitgliedstaaten das hoheitliche Recht zusteht, nationale Befragungen durchzuführen; erinnert jedoch daran, dass Befragungen die Bereitschaft einer Regierung erkennen lassen sollten, die Regierungsgeschäfte in verantwortungsvoller Weise zu führen, damit demokratische politische Lösungen gefunden und die grundlegenden europäischen Werte geachtet werden;

4. merkt op dat lidstaten het soevereine recht hebben om volksraadplegingen te organiseren; herinnert er echter aan dat raadplegingen blijk moeten geven van de bereidheid van regeringen om op verantwoordelijke wijze te regeren met als doel democratische politieke oplossingen en respect voor de fundamentele Europese waarden te waarborgen;


Dem würde ich zustimmen, aber vielleicht hauptsächlich in dem Sinn, dass die Menschen in den vergangenen 24 Stunden verstanden haben, dass, wenn sie keine Bereitschaft zu einem Kompromiss erkennen lassen, die Gefahr bestehen würde, nichts zu erreichen, und der ganze Prozess wäre womöglich im Sande verlaufen.

I would say yes, but mostly perhaps in the sense that people realised in the last 24 hours that if they did not show the will to compromise there would be a real risk of not getting anything done, and the whole process would risk dying.


Unter Fakten, die das Bestehen einer unmittelbaren Diskriminierung aus einem der in den angefochtenen Gesetzen angeführten Gründe vermuten lassen, sind unter anderem, jedoch nicht ausschliesslich, zu verstehen: (1) die Elemente, die ein bestimmtes Muster der ungünstigen Behandlung gegenüber Personen erkennen lassen, die Träger eines bestimmten Kriteriums sind, unter anderem unterschiedliche, voneinander unabhängige Meldungen beim v ...[+++]

Onder feiten die het bestaan van een directe discriminatie op een van de in de bestreden wetten vermelde gronden kunnen doen vermoeden, worden onder meer, doch niet uitsluitend, begrepen : (1) de gegevens waaruit een bepaald patroon van ongunstige behandeling blijkt ten aanzien van personen die drager zijn van een welbepaald criterium, onder meer verschillende, los van elkaar staande bij het voormelde Centrum of Instituut of bij een van de belangenverenigingen gedane meldingen, en (2) de gegevens waaruit blijkt dat de situatie van het slachtoffer van de o ...[+++]


BGB Air hat erkennen lassen, dass ihm die Fähigkeit oder die Bereitschaft fehlt, Sicherheitsmängel zu beheben, wie durch die Vorlage einer Selbstbeurteilung anhand von ICAO-Normen auf der Grundlage der von Italien bereitgestellten Checkliste für ausländische Luftfahrtunternehmen belegt wird, die nicht mit den Ergebnissen nachfolgender SAFA-Inspektionen übereinstimmte.

BGB Air heeft blijk gegeven van een gebrek aan vermogen of bereidheid om de veiligheidstekortkomingen te verhelpen. Dit blijkt uit het feit dat de maatschappij, op basis van de door Italië ter beschikking gestelde Foreign Operator Check List, een zelfbeoordeling volgens de ICAO-normen heeft ingediend die niet bleek te beantwoorden aan de bevindingen van de latere SAFA-inspecties.


Reem Air hat fehlende Fähigkeit oder Bereitschaft zur Behebung von Sicherheitsmängeln erkennen lassen.

Reem Air heeft blijk gegeven van een gebrek aan vermogen of bereidheid om veiligheidstekortkomingen te verhelpen.


GST Aero Air Company hat erkennen lassen, dass ihm die Fähigkeit oder die Bereitschaft zur Behebung von Sicherheitsmängeln fehlt.

GST Aero Air Company heeft blijk gegeven van een gebrek aan vermogen of bereidheid om veiligheidstekortkomingen te verhelpen.


Wenn nicht von Anfang an eine Offenlegung erfolgte, dann deshalb, weil die Rechtsvorschriften etwas derartiges nicht vorsehen. Die jüngsten Kontakte mit den spanischen Behörden haben jedoch ihrerseits eine echte Bereitschaft zur Zusammenarbeit erkennen lassen, so daß die Kommission sich veranlaßt sah, gegenwärtig kein formelles Untersuchungsverfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 (ehemals Artikel 93) des EU-Vertrags einzuleiten.

Dat de zaak niet meteen in de openbaarheid werd gebracht, komt doordat de regelgeving dat niet voorschrijft. Daarbij dient te worden opgemerkt dat uit de laatste contacten met de Spaanse autoriteiten is gebleken dat zij echt willen meewerken, zodat de Commissie heeft besloten de formele procedure van onderzoek van artikel 88, lid 2 (ex artikel 93) van het EU-Verdrag voorlopig niet te openen.


der Wirtschaftsteilnehmer hat bei der Durchführung einer wesentlichen Anforderung im Rahmen einer früheren Konzession oder eines früheren Vertrags mit einem öffentlichen Auftraggeber oder einem Auftraggeber im Sinne dieser Richtlinie oder im Sinne der Richtlinie 2014/25/EU erhebliche oder dauerhafte Mängel erkennen lassen, die die vorzeitige Kündigung dieses früheren Vertrags, Schadenersatz oder andere vergleichbare Sanktionen nach sich gezogen haben;

indien de ondernemer blijk heeft gegeven van aanzienlijke of voortdurende tekortkomingen bij de uitvoering van een wezenlijk voorschrift tijdens een eerdere concessie of een eerdere overeenkomst met een aanbestedende dienst of een aanbestedende instantie zoals gedefinieerd in deze richtlijn of in Richtlijn 2014/25/EU en dit geleid heeft tot vroegtijdige beëindiging van die eerdere overeenkomst, schadevergoeding of andere vergelijkbare sancties;


w