Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bei denen ausnahmslos typen » (Allemand → Néerlandais) :

C. in der Erwägung, dass junge regionale Systeme der Zusammenarbeit in Lateinamerika und in der Karibik wie etwa die Union Südamerikanischer Staaten (UNASUR) und die vor kurzem gegründete Gemeinschaft lateinamerikanischer und karibischer Staaten (CELAC) danach streben, regionale Menschenrechtsgremien einzurichten, denen ausnahmslos alle Länder der Region angehören sollten;

C. overwegende dat in het kader van nieuwe systemen voor regionale samenwerking in Latijns-Amerika en de Caraïben, zoals UNASUR en meer recentelijk CELAC, regionale organen ter bescherming van de mensenrechten worden opgericht, waaraan alle landen in de regio zonder uitzondering deel moeten nemen;


für Anwendungen in geschlossenen Systemen, bei denen ausnahmslos Typen von GVM einbezogen werden, die die Kriterien in Anhang II Teil B hinsichtlich ihrer Sicherheit für die menschliche Gesundheit und die Umwelt erfüllen.

op ingeperkt gebruik van uitsluitend typen van GGM's die voldoen aan de criteria die worden genoemd in bijlage II, deel B, waarmee wordt vastgesteld dat zij onschadelijk zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu.


1. erinnert daran, dass ein unbegleiteter Minderjähriger vor allem ein potenziell gefährdetes Kind ist und dass daher der Schutz von Kindern, und nicht etwa Einwanderungspolitik, bei allen diese Kinder betreffenden Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union an erster Stelle stehen sollte, damit die Grundprinzipien zum Wohle der Kinder gewahrt werden; erinnert daran, dass als Kind und damit minderjährig ausnahmslos jede Person anzusehen ist, die das achtzehnte Lebensjahr noch nicht vollendet hat; erinnert daran, dass un ...[+++]

1. wijst erop dat een niet-begeleide minderjarige bovenal een kind is dat mogelijk gevaar loopt, en dat de Europese Unie en de lidstaten niet het immigratiebeleid maar de bescherming van het kind als uitgangspunt moeten nemen wanneer zij met deze kinderen te maken hebben, waarmee zij het kernbeginsel van de belangen van het kind eerbiedigen; herinnert eraan dat elke persoon onder de achttien jaar zonder uitzondering als kind en minderjarige beschouwd moet worden; wijst erop dat niet-begeleide minderjarigen, in het bijzonder meisjes, twee keer zoveel risico lopen op problemen en moeilijkheden als andere minderjarigen; stelt vast dat zi ...[+++]


Viele Kunststoffprodukte bei uns zu Hause und an unseren Arbeitsplätzen enthalten einen oder mehrere Typen von Chemikalien, denen hormonstörende Wirkung nachgesagt wird.

Veel plastic producten in huis of op het werk bevatten een of meer chemische stoffen waarvan vermoed wordt dat ze hormoonontregelende eigenschappen bezitten.


Vorschläge oder Angebote, bei denen Unterlagen fehlen oder eine Unklarheit besteht, werden künftig nicht mehr ausnahmslos abgelehnt.

Voorstellen of offertes waarbij documenten ontbreken of onduidelijk zijn, zullen niet langer zonder meer worden afgewezen.


8.1.2 Die Typen der Sicherheitsgurte oder Rückhaltesysteme müssen bei jedem Sitz, für den ihr Einbau vorgeschrieben ist, den in Anhang 16 angegebenen Typen entsprechen [bei denen weder Aufrolleinrichtungen ohne Verriegelung (Absatz 2.14.1) noch Aufrolleinrichtungen mit manueller Entriegelung (Absatz 2.14.2) verwendet werden können].

8.1.2. Voor iedere zitplaats die met veiligheidsgordels of beveiligingssystemen moet worden uitgerust, is het type van deze gordels of systemen gespecificeerd in bijlage 16 (het gebruik van oprolmechanismen zonder vergrendeling (punt 2.14.1) en van oprolmechanismen met handbediende ontgrendeling (punt 2.14.2) is niet toegestaan).


Die Bandbreite der Probleme reicht von unzureichenden Informationen bis hin zu Unregelmäßigkeiten, ja sogar missbräuchlicher Verwendung von Mitteln aus den EU-Fonds – „Störungen“, von denen ausnahmslos alle EU-Mitgliedstaaten betroffen sind.

Die problemen variëren van onvoldoende informatie tot onregelmatigheden, zelfs misbruik van middelen uit EU-fondsen – “verstoringen” waarvoor geen enkele lidstaat wordt gespaard.


4° die Anwendungen in geschlossenen Systemen, bei denen ausnahmslos Typen von GVM einbezogen werden, welche die Kriterien in der Anlage II Teil 2 hinsichtlich ihrer Sicherheit für die menschliche Gesundheit und die Umwelt erfüllen; diese Typen von GVM werden von dem Minister in der Anlage II Teil 3 der vorliegenden sektorbezogenen Bedingungen aufgeführt.

4° ingeperkt gebruik waarbij alleen die soorten GGM's worden aangewend die voldoen aan de in bijlage II, deel 2, bij dit besluit bedoelde criteria op grond waarvan wordt vastgesteld dat zij onschadelijk zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu; die soorten GGM's worden door de Minister vermeld in bijlage II, deel 3, bij deze sectorale voorwaarden.


4° die Anwendungen in geschlossenen Systemen, bei denen ausnahmslos Typen von GVM einbezogen werden, welche die Kriterien in der Anlage II Teil 2 hinsichtlich ihrer Sicherheit für die menschliche Gesundheit und die Umwelt erfüllen; diese Typen von GVM werden von dem Minister in der Anlage II Teil 3 der vorliegenden sektorbezogenen Bedingungen aufgeführt.

4. ingeperkt gebruik waarbij alleen die soorten GGM's worden aangewend die voldoen aan de in bijlage II, deel 2, bij dit besluit bedoelde criteria op grond waarvan wordt vastgesteld dat zij onschadelijk zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu; die soorten GGM's worden door de Minister vermeld in bijlage II, deel 3, bij deze sectorale voorwaarden.


Das Gericht führt an, es beginne, die Gutachten der internationalen Sachverständigen zu berücksichtigen, aus denen ausnahmslos die Unschuld der Angeklagten hervorgeht.

De rechtbank zegt dat zij nu het oordeel van internationale deskundigen in aanmerking gaat nemen, die onvermoeibaar bewijzen aandragen voor de onschuld van de beklaagden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bei denen ausnahmslos typen' ->

Date index: 2023-06-09
w