Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun
Begriff aus dem Rechnungswesen
Bingo-Ausdrücke
Bingo-Begriffe
Bingo-Terminologie
Einander schulden
Einheitliche Terminologie bereitstellen
Einstufung von Schulden
IKT-Terminologie verwenden
IKT-spezifische Begriffe verwenden
IuK-Terminologie verwenden
Kapitalwert der Schulden
NGW
Nettogegenwartswert der Schulden
Peak flow
VEDDRA

Traduction de «begriffe schulden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Liste tiermedizinischer Begriffe zur Meldung von Ereignissen im Rahmen der Pharmakovigilanz | Veterinärmedizinisches Wörterbuch für Arzneimittelaufsichtsbehörden | Wörterbuch zulassungsrelevanter tiermedizinischer Begriffe | VEDDRA [Abbr.]

lijst diergeneeskundige begrippen voor de melding van bijwerkingen in het kader van de geneesmiddelenbewaking | VEDDRA


Anteil der privaten nicht verbürgten Schulden an den äußeren Schulden

particuliere niet-gegarandeerde schuld - % van de buitenlandse schuld


Kapitalwert der Schulden | Nettogegenwartswert der Schulden | NGW [Abbr.]

NCW van de schuld | netto contante waarde van de schuld




Peak flow | 1.Höchstwert des Ausatmungsstromes 2. Begriff der Lun

peak flow | hoogste uitademingssnelheid


Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente

Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht




einheitliche Terminologie bereitstellen | IuK-Terminologie verwenden | IKT-spezifische Begriffe verwenden | IKT-Terminologie verwenden

ICT-terminologie uitlijnen | terminologie toepassen | ICT-terminologie ontwikkelen | ICT-terminologie toepassen


Bingo-Begriffe | Bingo-Ausdrücke | Bingo-Terminologie

bingoterminologie


Einstufung von Schulden

schuldclassificatie | schuldindeling
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
— die nationalen Definitionen für die Begriffe Schulden, Eigenkapital, intransparente und transparente Rechtssubjekte sowie die Zuordnung von Aktiva und Passiva zu Betriebsstätten und die Kosten- und Gewinnverteilung zwischen verschiedenen Unternehmen innerhalb eines Konzerns zu harmonisieren, oder

– nationale definities van schuld, vermogen, en niet-transparante en transparante entiteiten te harmoniseren, de toekenning van activa en passiva aan een vaste inrichting te harmoniseren en de verdeling van kosten en winsten tussen de verschillende entiteiten binnen dezelfde groep te harmoniseren; ofwel


die nationalen Definitionen für die Begriffe Schulden, Eigenkapital, intransparente und transparente Rechtssubjekte sowie die Zuordnung von Aktiva und Passiva zu Betriebsstätten und die Kosten- und Gewinnverteilung zwischen verschiedenen Unternehmen innerhalb eines Konzerns zu harmonisieren, oder

nationale definities van schuld, vermogen, en niet-transparante en transparante entiteiten te harmoniseren, de toekenning van activa en passiva aan een vaste vestiging te harmoniseren en de verdeling van kosten en winsten tussen de verschillende entiteiten binnen dezelfde groep te harmoniseren; ofwel


Für die Zwecke dieser Bestimmung bezieht sich der Begriff „Gesellschaften, bei denen zumindest einige Gesellschafter unbeschränkt für die Schulden der Gesellschaft haften“ insbesondere auf die in Anhang II der Richtlinie 2013/34/EU genannten Arten von Unternehmen.

Voor de toepassing van deze bepaling worden met „een onderneming waarin ten minste een aantal van de vennoten onbeperkt aansprakelijk is voor de schulden van de onderneming” met name de in bijlage II bij Richtlijn 2013/34/EU bedoelde rechtsvormen van ondernemingen bedoeld;


Für die Zwecke dieser Bestimmung bezieht sich der Begriff „Gesellschaften, bei denen zumindest einige Gesellschafter unbeschränkt für die Schulden der Gesellschaft haften“ insbesondere auf die in Anhang II der Richtlinie 2013/34/EU genannten Arten von Unternehmen.

Voor de toepassing van deze bepaling worden met „een onderneming waarin ten minste een aantal van de vennoten onbeperkt aansprakelijk is voor de schulden van de onderneming” met name de in bijlage II bij Richtlijn 2013/34/EU bedoelde rechtsvormen van ondernemingen bedoeld;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) in der Erwägung, dass die irischen Behörden in dem Antrag geltend machen, dass das Unternehmen im Oktober 2008, als es gerade im Begriff war, seine Schulden umzustrukturieren, schwer von der weltweiten Krise getroffen wurde, und dass sie der Ansicht sind, dass Waterford Crystal ohne die Schwierigkeiten beim Zugang zu zusätzlicher Finanzierung in der Lage gewesen wäre, seine Schulden umzustrukturieren und seine Tätigkeit durch die Konzentration auf seine Kernprodukte fortzusetzen, wobei es auf seinen Investitionen in neue Produkte sowie auf der Auslagerung der Produktion in Niedriglohnländer a ...[+++]

(b) overwegende dat de Ierse autoriteiten in de aanvraag stellen dat de onderneming zwaar is getroffen door de mondiale financiële crisis in oktober 2008, toen zij haar schulden aan het herschikken was, en dat zij van mening zijn dat Waterford Crystal, zonder de moeilijkheden om toegang te krijgen tot extra financiering, zijn schulden had kunnen herschikken en zijn activiteiten had kunnen voorzetten, met focus op zijn kernproducten en voortbouwend op zijn investeringen in nieuwe producten en de uitbesteding van de productie naar lande ...[+++]


Es obliegt dem vorlegenden Richter, den in Artikel 1675/13 § 3 des Gerichtsgesetzbuches verwendeten Begriff « Straftat » auszulegen und zu prüfen, ob der Gesetzgeber die Absicht hatte, es dem Richter zu verbieten, die Schulden, die Schadenersatz beinhalten, der für die Wiedergutmachung einer durch eine unerlaubte Handlung verursachen Körperverletzung zuerkannt worden ist, nur in dem Fall zu erlassen, wo derjenige, der diese Handlung begangen hat, strafrechtlich verurteilt worden ist.

Het staat aan de verwijzende rechter de term « misdrijf », gebruikt in artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, te interpreteren en na te gaan of de wetgever de bedoeling had de rechter te verbieden de schulden die een schadevergoeding inhouden, toegestaan voor het herstel van een lichamelijke schade veroorzaakt door een onrechtmatige daad, enkel kwijt te schelden in het geval waarin degene die die daad heeft gesteld, strafrechtelijk is veroordeeld.


Für derartige Schulden gilt seit vielen Jahrzehnten der vielsagende Begriff "odious debt": es handelt sich hiernach um Schulden eines Regimes, nicht aber eines Volkes.

Voor dergelijke schulden wordt al tientallen jaren de veelzeggende term "odious debt" gebruikt: dit zijn de schulden van een regime en niet van een volk.


w