Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Begegnen
Den Folgen

Traduction de «begegnen gilt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat




den Folgen(dieses Vorgehens)begegnen

de gevolgen(van die handelwijze)ondervangen


Genehmigung, die als Sichtvermerk gilt

visum in de vorm van een visumverklaring


Verkehrsschild, das eine Gefahr ankündigt oder eine Regelung vorschreibt, die nur für eine oder mehrere Fahrspuren einer Fahrbahn mit mehreren Fahrspuren in derselben Richtung gilt

verkeersbord dat een gevaar aanduidt of een verkeersregel voorschrijft die slechts van toepassing is op één of meerdere rijstroken van een rijbaan die meerdere rijstroken in dezelfde richting omvat
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. stellt fest, dass die Arbeit, die es zur Beseitigung der verschiedenen Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen noch zu verrichten gilt, in erster Linie vom Streben nach sozialer Gerechtigkeit und gesellschaftlichem Zusammenhalt geleitet ist; weist darauf hin, dass es durch eine bessere Eingliederung der Frauen – die 60 % der Hochschulabsolventen stellen – in den Arbeitsmarkt möglich wäre, den wirtschaftlichen und demografischen Herausforderungen der Europäischen Union wirksam zu begegnen;

1. brengt in herinnering dat vooral sociale rechtvaardigheid en samenhang ten grondslag liggen aan het werk dat nog moet worden verzet om de verschillende ongelijkheden tussen mannen en vrouwen weg te nemen; merkt op dat de economische en demografische uitdagingen waarvoor de EU zich geplaatst ziet, zouden kunnen worden aangepakt met een betere integratie op de arbeidsmarkt van vrouwen, die 60 % van het aantal afgestudeerden vertegenwoordigen;


Im Jahr 2014 gilt bei den Partnerschaftsvereinbarungen und Programmen die Priorität, den in den einschlägigen länderspezifischen Empfehlungen und den einschlägigen Empfehlungen des Rates identifizierten Herausforderungen angemessen zu begegnen, damit von Anfang an eine vollständige Abstimmung auf die Verfahren der wirtschaftspolitischen Steuerung gewährleistet ist.

In 2014 ligt de prioriteit van de partnerschapsovereenkomsten en de programma's bij de adequate aanpak van de in de relevante landenspecifieke aanbevelingen en de relevante aanbevelingen van de Raad vastgestelde uitdagingen om ervoor te zorgen dat ze van meet aan volledig aansluiten bij de procedures van economisch bestuur.


Auch wenn der fast gleichzeitige Beitritt 12 neuer Mitgliedstaaten für Ungereimtheiten in den Statistiken gesorgt hat, sind die territorialen Herausforderungen, denen es zu begegnen gilt, nach wie vor gewaltig, ob es sich um die wirtschaftliche und technologische Entwicklung, die Anbindung oder die Lebensqualität handelt.

De vrijwel gelijktijdige toetreding van twaalf nieuwe lidstaten mag dan tot wat overspannen statistieken hebben geleid, het blijft een feit dat de territoriale uitdagingen die moeten worden aangegaan geducht zijn, of het gaat om economische en technische ontwikkeling, toegankelijkheid of de kwaliteit van het leven.


- Die illegale Zuwanderung ist eine europäische Herausforderung, der es auf europäischer Ebene koordiniert und in einem Geist der Solidarität, der gemeinsamen Verantwortung, der Transparenz und des gegenseitigen Vertrauens zwischen den Mitgliedstaaten zu begegnen gilt.

- dat illegale immigratie een Europese uitdaging vormt die op Europees niveau en op een gecoördineerde manier moet worden aangepakt en dit in een geest van solidariteit, gedeelde verantwoordelijkheid, transparantie en wederzijds vertrouwen tussen de lidstaten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wie wir alle wissen, wird das europäische Verkehrssystem in den nächsten Jahren großen Herausforderungen gegenüberstehen, denen es bereits jetzt zu begegnen gilt.

Zoals we allemaal weten staat het Europese vervoerssysteem de komende jaren voor grote uitdagingen.


Sobald potenziell gefährdete Infrastrukturen ermittelt wurden, gilt es, in einem weiteren Schritt für jede der drei Gefahrenstufen (normal, steigend, erhöht) die Maßnahmen zu konzipieren und festzulegen, die, insbesondere unter Einsatz einer an die Besonderheiten jeden Hafens angepasste Technik geeignet erscheinen, den Risiken zu begegnen.

Zodra de potentiële kwetsbaarheid van de infrastructuur is bepaald, moeten adequate maatregelen worden uitgewerkt en opgesteld om die risico’s tegen te gaan, op elk van de drie geïdentificeerde risiconiveaus (normaal, toenemend, hoog), met name door het gebruik van technische installaties die afgestemd zijn op de bijzonderheden van de havens in kwestie.


Darüber hinaus gilt eine nachhaltige Einwanderung als notwendig, damit Europa den Herausforderungen durch die Alterung der Gesellschaft und die Abnahme der Bevölkerung im arbeitsfähigen Alter begegnen kann.

Daarnaast worden duurzame immigratiestromen voor Europa noodzakelijk geacht om de problemen van een vergrijzende en krimpende beroepsbevolking op te vangen.


Die Analyse der Wettbewerbsfähigkeit muss der Ausgangspunkt sein, denn zunächst müssen die Herausforderungen ermittelt werden, denen es zu begegnen gilt.

Er moet worden begonnen met een analyse van het concurrentievermogen omdat op basis daarvan de uitdagingen kunnen worden geïdentificeerd.


G. in der Erwägung, dass die Tatsache, dass sich die Europäische Union gegen die Bedrohung durch den Terrorismus schützen muss, ihren Ausdruck in der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik sowie der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik finden sollte und dass dies auch für die Notwendigkeit gilt, anderen internationalen Bedrohungen zu begegnen,

G. overwegende dat de noodzaak van de Europese Unie om zichzelf te beschermen tegen de dreiging van het terrorisme, gestalte moeten krijgen in het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid en het Europees veiligheids- en defensiebeleid, en dat dit ook geldt voor de vereiste om andere internationale bedreigingen het hoofd te bieden,


(10) Aus denselben Gründen sollte die Bestellung und die Wirksamkeit einer Finanzsicherheit, die prozessuale Beweisführung bei einer Finanzsicherheit oder die Besitzverschaffung an einer Finanzsicherheit nicht von der Erfuellung etwaiger Formerfordernisse abhängig gemacht werden; derartige Erfordernisse sind etwa die Ausfertigung von Dokumenten in einer bestimmten Form oder auf bestimmte Art und Weise, die Einreichung von Unterlagen bei einer amtlichen oder öffentlichen Stelle oder die Eintragung in ein öffentliches Register, die Bekanntmachung in einer Zeitung oder einem Anzeigenblatt oder einem amtlichen Register oder Publikationsorgan oder in jeder anderen Form, die Mitteilung an eine Amtsperson oder der Nachweis des Datums der Ausferti ...[+++]

(10) Om dezelfde redenen mogen noch het bestaan, de geldigheid, de derdenwerking, de afdwingbaarheid of de toelaatbaarheid als bewijs van een financiëlezekerheidsovereenkomst, noch de verschaffing als zekerheid van financiële activa uit hoofde van een financiëlezekerheidsovereenkomst afhankelijk worden gesteld van het vervullen van enige formaliteit zoals het verlijden van enigerlei akte, in een bepaalde vorm of op een bepaalde wijze, de inschrijving bij een officiële of overheidsinstantie of in een openbaar register, de bekendmaking in een dagblad, in een officieel register of publicatieblad, of op enigerlei andere wijze, de kennisgevin ...[+++]




D'autres ont cherché : begegnen     genehmigung die als sichtvermerk gilt     den folgenbegegnen     begegnen gilt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begegnen gilt' ->

Date index: 2022-09-11
w