Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arbeitnehmern einem gewöhnlichen arbeitsvertrag besteht » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Einschränkung der Vertragsfreiheit der Parteien beinhaltet nicht, dass das Verhältnis zwischen den Parteien seine privatrechtliche und vertragliche Beschaffenheit verliert, da dieses Verhältnis aus einem Arbeitsvertrag zwischen einer privatrechtlichen Einrichtung und ihren Arbeitnehmern entstanden ist (Kass., 18. Dezember 1997, Arr. Cass., 1997, Nr. 1400).

Die beperking van de contractuele vrijheid van de partijen houdt niet in dat de verhouding tussen de partijen haar privaatrechtelijke en contractuele aard verliest, nu die verhouding ontstaan is uit een arbeidsovereenkomst tussen een privaatrechtelijke instelling en haar werknemers (Cass., 18 december 1997, Arr. Cass., 1997, nr. 1400).


(b) Pflicht zur Bereithaltung oder Verfügbarmachung in einem angemessenen Zeitraum und/oder – nach Wahl des Dienstleisters – Aufbewahrung in Papier- oder elektronischer Form des Arbeitsvertrags (oder eines gleichwertigen Dokuments im Sinne der Richtlinie 91/533, einschließlich, sofern angebracht oder relevant, der zusätzlichen Angaben nach Artikel 4 der genannten Richtlinie), der Lohnzettel, der Arbeitszeitnachweise und Belege über ...[+++]

(b) de verplichting om tijdens de periode van detachering naar keuze van de dienstverrichter kopieën op papier of in elektronische vorm van de arbeidsovereenkomst (of een gelijkwaardig document in de zin van Richtlijn 91/533, met inbegrip – waar nodig of relevant – van de in artikel 4 van die richtlijn vermelde aanvullende gegevens), loonstrookjes, tijdkaarten en betalingsbewijzen van lonen of kopieën van gelijkwaardige documenten die zijn afgegeven overeenkomstig de nationale wet van de lidstaat van vestiging, te bewaren of binnen een redelijke termijn ter beschikking te stellen en/of te bewaren op een toegankelijke en duidelijk geïdent ...[+++]


die Pflicht zur Bereithaltung oder Verfügbarmachung und/oder Aufbewahrung in Papier- oder elektronischer Form des Arbeitsvertrags oder eines gleichwertigen Dokuments im Sinne der Richtlinie 91/533/EWG des Rates , einschließlich – sofern angebracht oder relevant – der zusätzlichen Angaben nach Artikel 4 jener Richtlinie, der Lohnzettel, der Arbeitszeitnachweise mit Angabe des Beginns, des Endes und der Dauer der täglichen Arbeitszeit sowie der Belege über die Entgeltzahlung oder der Kopien gleichwertiger Dokumente während des Entsendezei ...[+++]

de verplichting om tijdens de periode van detachering kopieën op papier of in elektronische vorm van de arbeidsovereenkomst of een gelijkwaardig document in de zin van Richtlijn 91/533/EEG van de Raad , met inbegrip – waar nodig of relevant – van de in artikel 4 van die richtlijn vermelde aanvullende gegevens, loonstrookjes, arbeidstijdenoverzichten die begin, einde en duur van de dagelijkse arbeidstijd aangeven en betalingsbewijzen van lonen of kopieën van gelijkwaardige documenten te bewaren of ter beschikking te stellen en/of te bewaren op een toegankelijke en duidelijk ge ...[+++]


(b) Pflicht zur Bereithaltung oder Verfügbarmachung und/oder Aufbewahrung in Papier- oder elektronischer Form des Arbeitsvertrags (oder eines gleichwertigen Dokuments im Sinne der Richtlinie 91/533, einschließlich, sofern angebracht oder relevant, der zusätzlichen Angaben nach Artikel 4 der genannten Richtlinie), der Lohnzettel, der Arbeitszeitnachweise und Belege über die Entgeltzahlung oder der Kopien gleichwertiger Dokumente während des Entsendezeitraums an einem zugänglic ...[+++]

(b) de verplichting om tijdens de periode van detachering kopieën op papier of in elektronische vorm van de arbeidsovereenkomst (of een gelijkwaardig document in de zin van Richtlijn 91/533, met inbegrip – waar nodig of relevant – van de in artikel 4 van die richtlijn vermelde aanvullende gegevens), loonstrookjes, tijdkaarten en betalingsbewijzen van lonen of kopieën van gelijkwaardige documenten te bewaren of ter beschikking te stellen en/of te bewaren op een toegankelijke en duidelijk geïdentificeerde plaats op zijn grondgebied, zoals de werkplek of het bouwterrein, of – voor mobiele werknemers in de transportsector – de operationele b ...[+++]


(d) unbeschadet der Verordnung (EU) Nr. 1231/2010 und bilateraler Abkommen besteht Anspruch auf Zahlung einer gesetzlichen Alters-, Invaliditäts- oder Hinterbliebenenrente , die in dem früheren Beschäftigungsverhältnis des unternehmensintern transferierten Arbeitnehmers begründet sind und von unternehmensintern transferierten Arbeitnehmern, die in einen Drittstaat umgezogen sind, oder von unternehmensintern transferierten Arbeitnehmern in ...[+++]

de uitbetaling van wettelijke pensioenen met betrekking tot ouderdom, invaliditeit en overlijden , gebaseerd op het arbeidsverleden van werknemers en verworven door binnen een onderneming overgeplaatste personen die naar een derde land verhuizen, of de nabestaanden van zulke binnen een onderneming overgeplaatste personen die in een derde land wonen en hun rechten aan de binnen een onderneming overgeplaatste persoon ontlenen, overee ...[+++]


Ohne die Richtigkeit dieser Behauptung prüfen zu müssen, stellt der Hof fest, dass ein Arbeitsvertrag für Arbeiter eine Probezeit von mindestens sieben Tagen vorsehen muss, so dass in jedem Fall ein Behandlungsunterschied zwischen Arbeitnehmern mit einem befristeten Arbeitsvertrag für Dienstleistungsschecks und Arbeitnehmern mit einem gewöhnlichen Arbeitsvertrag besteht.

Zonder de juistheid van die bewering te moeten nagaan, stelt het Hof vast dat de arbeidsovereenkomst voor werklieden in een proeftijd van minimaal zeven dagen moet voorzien, zodat er in elk geval een verschil in behandeling bestaat tussen werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques voor een bepaalde tijd en werknemers met een gewone arbeidsovereenkomst.


Im zweiten Teil des einzigen Klagegrunds führen die klagenden Parteien einen Verstoss gegen die Artikel 10, 11 und 23 der Verfassung an, da ein unvernünftiger Behandlungsunterschied zwischen einerseits den Arbeitnehmern mit einem Arbeitsvertrag für Dienstleistungsschecks der Kategorie A und den Arbeitnehmern mit einem gewöhnlichen Arbeitsvertrag und andererseits den Arbeitnehmern mit einem Arbeitsvertrag für Diens ...[+++]

In het tweede onderdeel van het enige middel voeren de verzoekende partijen de schending aan van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet doordat een onredelijk verschil in behandeling zou bestaan tussen, enerzijds, de werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques van categorie A en de werknemers met een gewone arbeidsovereenkomst en, anderzijds, de werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques van categorie B.


Diese Bestimmung schafft einen Behandlungsunterschied zwischen Arbeitnehmern mit einem Arbeitsvertrag für Dienstleistungsschecks für eine bestimmte Dauer oder für Teilzeitarbeit und Arbeitnehmern mit einem gewöhnlichen Arbeitsvertrag für eine bestimmte Dauer oder für Teilzeitarbeit.

Die bepaling brengt een verschil in behandeling teweeg tussen de werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques voor een bepaalde tijd of voor deeltijdse arbeid en de werknemers met een gewone arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of voor deeltijdse arbeid.


Nach Darlegung der klagenden Parteien würde durch diese Bestimmung ein nicht zu rechtfertigender Behandlungsunterschied im Vergleich zu einem Arbeitnehmer mit einem gewöhnlichen Arbeitsvertrag und im Vergleich zu einem Arbeitnehmer, der einen befristeten Arbeitsvertrag für Dienstleistungsschecks ohne Probezeit eingehe, entstehen.

Volgens de verzoekende partijen zou door die bepaling een niet te verantwoorden verschil in behandeling ontstaan in vergelijking met een werknemer met een gewone arbeidsovereenkomst, en in vergelijking met een werknemer die een arbeidsovereenkomst dienstencheques aangaat voor een bepaalde tijd zonder proefperiode.


Neben der Umwandlung von bestimmten befristeten Arbeitsverträgen in feste Arbeitsverhältnisse besteht die generelle Regelung in der neuen Präsidialverordnung darin, dass befristete Arbeitsverträge, die eine maximal zulässige Dauer von 24 Monaten überschreiten, wie in der Präsidialverordnung festgelegt, von Rechtswegen ungültig sind und Gründe darstellen können, wonach den Arbeitnehmern eine Ents ...[+++]

Afgezien van de omzetting van bepaalde tijdelijke overeenkomsten in vaste aanstellingen, is de algemene regel van het nieuwe presidentieel decreet dat de overeenkomsten voor bepaalde tijd die langer duren dan de in het presidentieel decreet vastgestelde maximaal toegestane tijd van 24 maanden, van rechtswege ongeldig zijn en reden kunnen zijn tot uitbetaling van schadevergoeding aan de werknemers en tot oplegging van sancties, zelfs strafrechtelijke sancties, aan de werkgevers.


w