Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiseptika

Traduction de «antiseptika » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Antiseptika

antifermentativa | antiseptica | antizymotica | desinfectantia
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
antimikrobielle Mittel: Jede chemische Komponente und jedes physikalische Mittel, das zur Zerstörung infektiöser Mikroorganismen oder Verhinderung ihrer Entwicklung eingesetzt wird (z. B. antibiotisches Penizillin, Antiseptika oder Germizide).

Antimicrobiële stoffen: elke van de grote verscheidenheid aan chemische verbindingen en fysische agentia die gebruikt worden om besmettelijke micro-organismen te vernietigen of de ontwikkeling ervan te voorkomen (bijv. het antibioticum penicilline, antiseptica of germiciden).


Antimikrobielle Mittel umfassen Antibiotika, bei denen es sich um wichtige Arzneimittel in der Human- und der Tiermedizin handelt, die aber auch als Desinfektionsmittel, Antiseptika oder sonstige Hygieneprodukte verwendet werden können.

De antimicrobiële stoffen omvatten antibiotica, die essentiële geneesmiddelen voor mens en dier zijn en ook kunnen worden gebruikt als ontsmettingsmiddelen, antiseptica en andere hygiënische producten.


A ntibiotika , die lebenswichtige Arzneimittel für Mensch und Tier darstellen, zählen zu den antimikrobiellen Mitteln, die auch als Desinfektionsmittel, Antiseptika und andere Hygieneprodukte Verwendung finden.

De antimicrobiële stoffen omvatten antibiotica , essentiële geneesmiddelen voor mens en dier; ook kunnen zij worden gebruikt als ontsmettingsmiddelen, antiseptica en andere hygiënische producten .


Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 23. Juni 2003 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 24. Juni 2003 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob J. Donny, wohnhaft in 3150 Haacht, Bukenstraat 21, Klage auf Nichtigerklärung und einstweilige Aufhebung von Artikel 16 des Gesetzes vom 3. Mai 2003 zur Abänderung des Gesetzes vom 24. Februar 1921 über den Handel mit Giftstoffen, Schlaf- und Betäubungsmitteln, Desinfektionsmitteln und Antiseptika (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 2. Juni 2003), wegen Verstosses gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 juni 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juni 2003, heeft J. Donny, wonende te 3150 Haacht, Bukenstraat 21, beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 16 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2003), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Artikel 2bis § 1 des Gesetzes vom 24. Februar 1921 über den Handel mit Giftstoffen, Schlaf- und Betäubungsmitteln, Desinfektionsmitteln und Antiseptika verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.

- Artikel 2bis, § 1, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.


Die präjudiziellen Fragen beziehen sich sowohl auf Artikel 2bis § 1 des Gesetzes vom 24. Februar 1921 über den Handel mit Giftstoffen, Schlaf- und Betäubungsmitteln, Desinfektionsmitteln und Antiseptika als auch auf die Artikel 1 (Nr. 15), 11 und 28 des königlichen Erlasses vom 31. Dezember 1930 über den Handel mit Schlaf- und Betäubungsmitteln.

De prejudiciële vragen hebben zowel betrekking op artikel 2bis, § 1, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica, als op de artikelen 1 (nr. 15), 11 en 28 van het koninklijk besluit van 31 december 1930 omtrent de handel in slaap- en verdovende middelen.


In Sachen: Präjudizielle Fragen in bezug auf Artikel 2bis § 1 des Gesetzes vom 24. Februar 1921 über den Handel mit Giftstoffen, Schlaf- und Betäubungsmitteln, Desinfektionsmitteln und Antiseptika sowie auf die Artikel 1 (Nr. 15), 11 und 28 des königlichen Erlasses vom 31. Dezember 1930 über den Handel mit Schlaf- und Betäubungsmitteln, gestellt vom Strafgericht Brüssel.

In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis, § 1, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica, en de artikelen 1 (nr. 15), 11 en 28 van het koninklijk besluit van 31 december 1930 omtrent de handel in slaap- en verdovende middelen, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Brussel.




D'autres ont cherché : antiseptika     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antiseptika' ->

Date index: 2022-04-16
w