Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "anlässlich dieses historischen ereignisses finden " (Duits → Nederlands) :

Anlässlich dieses historischen Ereignisses finden in ganz Europa auf Initiative der EU, der Regierungen der Mitgliedstaaten und privater Einrichtungen zahlreiche Veranstaltungen statt.

Naar aanleiding van de historische uitbreiding vinden in heel Europa talrijke evenementen plaats die worden georganiseerd door de Europese instellingen, de regeringen van de Europese Unie en het bedrijfsleven.


Ganz ohne Zweifel werden die Dinge, die Sie uns mitgeteilt haben, das Wissen der jüngeren Generationen über diese historischen Ereignisse bereichern.

Uw woorden zullen ongetwijfeld de kennis onder de jonge generaties van die historische gebeurtenissen vergroten.


Ganz ohne Zweifel werden die Dinge, die Sie uns mitgeteilt haben, das Wissen der jüngeren Generationen über diese historischen Ereignisse bereichern.

Uw woorden zullen ongetwijfeld de kennis onder de jonge generaties van die historische gebeurtenissen vergroten.


Die Bedeutung dieses Ereignisses ist mit der des Prager Frühlings von 1968 und der polnischen Solidarność-Bewegung vergleichbar, denn ohne diese drei historischen Ereignisse wären der Untergang des Kommunismus sowjetischen Typs und die Regimewechsel in Mitteleuropa in den Jahren 1989 und 1990 nicht möglich gewesen.

De betekenis van deze gebeurtenis is te vergelijken met die van de Praagse lente van 1968 en de doorbraak van de Poolse Solidariteitsbeweging, want zonder deze drie historische gebeurtenissen waren in 1989 en 1990 de ineenstorting van het sovjetcommunisme en de machtswisselingen in Midden-Europa niet mogelijk geweest.


2. Da die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets nach den geltenden Regeln jeweils pro Jahr lediglich eine 2-Euro-Gedenkmünze prägen lassen dürfen, sie jedoch alle in Anbetracht der symbolischen Bedeutung des Gedenktages die Möglichkeit haben sollen, sich an dieser Initiative zu beteiligen, können sie diese Gedenkmünze ausnahmsweise zusätzlich zu einer anderen 2-Euro-Gedenkmünze, die manche von ihnen vielleicht 2007 anlässlich eines anderen Ereig ...[+++]

2. De lidstaten van de eurozone mogen volgens de geldende voorschriften weliswaar slechts één herdenkingsmunt van twee euro per jaar uitgeven, maar om alle lidstaten van de eurozone de kans te bieden aan dit initiatief deel te nemen, gelet op het symbolische belang van de gebeurtenis die wordt herdacht, mogen zij deze herdenkingsmunt uitzonderlijk uitgeven naast een andere herdenkingsmunt van twee euro die een aantal van hen in 2007 eventueel zou uitgeven om een andere gebeurtenis te herdenken.


Die Kommission ist der Einladung der polnischen Regierung und der Abgeordneten dieses Parlaments zur Gedenkfeier, die vor drei Wochen in Danzig anlässlich des 25. Jahrestags dieser historischen Ereignisse stattfand, gern gefolgt.

De Commissie is volgaarne ingegaan op de uitnodiging van de Poolse regering en van de geachte afgevaardigden in dit Parlement ingegaan om een bijdrage te leveren aan de herdenking die drie weken geleden in Gdansk heeft plaatsgevonden ter ere van de vijfentwintigste verjaardag van deze gedenkwaardige gebeurtenissen.


"Die Kommission (...) muss die praktischen Folgen dieses historischen Ereignisses beachten und die Rechte der Charta, der Prüfstein für ihr Handeln, befolgen" (Mitteilung an das Personal der Kommission vom Präsidenten Prodi und dem Kommissaren Vitorino).

"De Commissie.moet kijken naar de praktische implicaties van deze historische gebeurtenis en moet van de naleving van de in het Handvest opgenomen rechten de toetssteen van haar actie maken" (Mededeling aan het personeel van de Commissie door Commissievoorzitter Prodi en Commissaris Vitorino).


Der zweite ausschlaggebende Faktor für den Erfolg dieses historischen Ereignisses ist die sorgfältige logistische Vorbereitung.

De tweede cruciale factor voor het succes van de overschakeling is een zorgvuldige voorbereiding.


Diese muss einerseits von dem erwiesenen Faktum ausgehen, dass 1945/46 massenhaft Unrecht vor allem an Sudetendeutschen geschah, darf aber andererseits nicht verkennen, dass die menschliche Tragödie der Vertreibung eingebettet war in die vom deutschen Nationalsozialismus zu verantwortenden historischen Ereignisse der Besetzung Böhmens und Mährens und des Zweiten Weltkriegs.

Anderzijds mag daarbij niet over het hoofd worden gezien dat de menselijke tragedie van de verdrijving een voortvloeisel was van historische gebeurtenissen, zoals de bezetting van Bohemen en Moldavië en de Tweede Wereldoorlog, waarvoor het Duitse nationaal-socialisme de verantwoordelijkheid droeg.


Alle diese Ereignisse der letzten Zeit stehen in direktem Zusammenhang mit der Arbeit dieser Personen oder ihrer Unterstützung für den Prozess der historischen Aufklärung oder von Exhumierungen.

Laatstgenoemde feiten houden alle rechtstreeks verband met het werk van de betrokkenen of met hun steun voor het ophelderen van historische gebeurtenissen of voor exhumaties.


w