Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «andauern wird wenn » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
versicherungstechnische Rückstellungen im Bereich der Lebensversicherung, wenn das Anlagerisiko von den Versicherungsnehmern getragen wird

technische voorzieningen betreffende levensverzekering wanneer de verzekeringnemers het beleggingsrisico dragen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wenn eine Tür automatisch, fernbedient vom Triebfahrzeugführer oder einem anderen Mitarbeiter des Zugpersonals geöffnet wird, muss das Alarmsignal für mindestens drei Sekunden andauern, sobald die Tür anfängt, sich zu öffnen.

Wanneer een deur automatisch of door de machinist of ander treinpersoneel op afstand wordt geopend, moet het waarschuwingssignaal vanaf het ogenblik dat de deur begint te openen minimaal drie seconden lang worden afgegeven.


Dieses automatische Ventil muss so arbeiten, dass die Wasserstoffzufuhr zu der (den) anderen Wasserstoffumwandlungsanlage(n) unterbrochen wird, wenn das (die) jeweilige(n) Wasserstoffumwandlungsanlage(n) — unabhängig von der Position des Aktivierungsschalters — abgestellt wird (werden); diese Unterbrechung muss so lange andauern, bis die Wasserstoffumwandlungsanlage wieder in Gang gesetzt wird.

Deze automatische klep moet zo worden bediend dat de waterstoftoevoer naar een ander waterstofomzettingssysteem wordt afgesneden wanneer dat systeem wordt uitgeschakeld, ongeacht de stand waarin de activeringsschakelaar zich bevindt, en zo blijft tot het systeem in werking moet treden.


2. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass bei Verfahren, die als „schwer“ eingestuft werden, eine wissenschaftliche Begründung geliefert und die Einhaltung ethischer Grundsätze überwacht wird, wenn die Schmerzen, Leiden oder Ängste voraussichtlich länger andauern.

2. De lidstaten dragen er zorg voor dat als "ernstig" ingedeelde procedures wetenschappelijk gerechtvaardigd zijn en aan een ethische controle worden onderworpen indien zij dreigen te resulteren in langdurige pijn, lijden of angst.


Wenn wir jetzt anfangen, über spezielle Zahlen oder höhere Prozentsätze für verschiedene Mitgliedstaaten zu diskutieren, dann wird das in einen Kampf ausarten, der Monate andauern wird.

Als we nu gaan discussiëren over bijzondere percentages of verhogingen voor bepaalde lidstaten, zijn we de eerstvolgende maanden nog niet klaar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn die Verzögerungen und Probleme andauern, wird dann die Möglichkeit zur Verschiebung der Verhandlungen geprüft werden, zumal die internationale Gemeinschaft derzeit im Gegensatz zu den entsprechenden Zielsetzungen der Resolution 1244/1999 den parallelen Verlauf der beiden Prozesse akzeptiert?

Wordt overwogen om, in het geval dat de vertragingen en de problemen voortduren, de onderhandelingen op een lager pitje te zetten, wetende dat de internationale gemeenschap op dit moment instemt met het parallelle karakter van de twee procedures, in tegenstelling met het bepaalde in resolutie 1244/1999?


Wenn die Verzögerungen und Probleme andauern, wird dann die Möglichkeit zur Verschiebung der Verhandlungen geprüft werden, zumal die internationale Gemeinschaft derzeit im Gegensatz zu den entsprechenden Zielsetzungen der Resolution 1244/1999 den parallelen Verlauf der beiden Prozesse akzeptiert?

Wordt overwogen om, in het geval dat de vertragingen en de problemen voortduren, de onderhandelingen op een lager pitje te zetten, wetende dat de internationale gemeenschap op dit moment instemt met het parallelle karakter van de twee procedures, in tegenstelling met het bepaalde in resolutie 1244/1999?


Wenn unglücklicherweise die tragische Blockadesituation im Nahen Osten andauern sollte – gestern wurden dreizehn Palästinenser in Gaza von der Besatzungsarmee getötet, und heute Vormittag verloren in Jerusalem zehn Israelis ihr Leben bei einem Selbstmordattentat; diese Tragik muss unbedingt aufhören –, wenn die Besetzung des Irak andauern sollte, wenn der Krieg in Tschetschenien, die mörderischen Konflikte in Afrika, die festgefahrenen Friedenspläne wie der für die Westsahara, die durch soziale und kulturelle Brüche hervorgerufene Demütigung und Hoffnungslosigkeit sowie die ...[+++]

Wanneer ongelukkigerwijs de tragische impasse in het Midden-Oosten voortduurt – gisteren zijn in Gaza dertien Palestijnen gedood door het bezettingsleger en vanmorgen zijn tien Israëliërs om het leven gekomen bij een zelfmoordaanslag in Jeruzalem; dit moet tot elke prijs ophouden! – en de bezetting van Irak, de oorlog in Tsjetsjenië, de bloedige conflicten in Afrika, de nog altijd niet uitgevoerde vredesplannen zoals die voor de Westelijke Sahara en al die vernederingen en de wanhoop die wordt gevoed door de sociale en culturele ongelijkheden, evenals de schendingen van de mensenrechten die overal de wereld teisteren, dan zal de wereld ...[+++]


HEBT HERVOR, dass aber die im "Ersten Bewertungsbericht 2001" aufgezeigte positive Entwicklung zu mehr Nachhaltigkeit insbesondere aufgrund der voraussichtlichen Tendenz zu einem steigenden Verbrauch fossiler Energieträger und energiebezogenen Treibhausgasemissionen nicht andauern wird, wenn nicht auf der Ebene der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft die bestehenden Instrumente sowie zusätzliche Politiken und Maßnahmen ordnungsgemäß angewendet werden;

9. BENADRUKT dat zonder gedegen implementatie van bestaande instrumenten en aanvullende beleidsinitiatieven en maatregelen in de lidstaten en op Gemeenschapsniveau de in het eerste evaluatieverslag geschetste positieve ontwikkeling naar duurzaamheid niet zal doorzetten, vooral omdat het verbruik van fossiele energie alsook de met energie verband houdende emissie van broeikasgassen naar verwachting zullen toenemen.


ES STEHT JEDOCH DER KOMMISSION FREI, FESTZUSTELLEN, DASS DIE DROHUNG EINER SCHÄDIGUNG MIT GRÖSSERER WAHRSCHEINLICHKEIT EINTRETEN WIRD, WENN DIE DUMPINGEINFUHREN ANDAUERN .

Het staat de Commissie echter vrij te oordelen dat , indien de invoer met dumping wordt voortgezet , het waarschijnlijker wordt dat de dreiging van schade overgaat in schade .




D'autres ont cherché : andauern wird wenn     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'andauern wird wenn' ->

Date index: 2022-07-23
w