Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «abkommen zustimmt obwohl ihr seit » (Allemand → Néerlandais) :

Wie ist es möglich, dass eine gesetzgebende Körperschaft vernünftigerweise derartigen Abkommen zustimmt, obwohl ihr seit dem Inkrafttreten des ersten Abkommens dieser Art im Jahr 2004 keinerlei ausführliche Bewertung der Wirksamkeit dieser Instrumente und der Überwachung ihrer Umsetzung vorliegt?

Hoe kan het Parlement als wetgevende macht redelijkerwijs met dergelijke akkoorden instemmen zonder dat het – ook al dateert het eerste akkoord van dit type al van 2004 – over een enigszins gedetailleerde beoordeling kan beschikken omtrent de effectiviteit van dergelijke instrumenten en het toezicht op de uitvoering daarvan?


Diese voneinander abweichenden Praktiken bergen die potenzielle Gefahr der Ungleichbehandlung von Antragstellern aus verschiedenen Ländern, besonders wenn bestimmte Nationale Agenturen ihre eigenen Mitarbeiter zur Evaluierung der Vorschläge einsetzen, obwohl diese Agenturen denselben Antragstellern auch bei der Erarbeitung ihrer Anträge beratend zur Seite standen".

Deze uiteenlopende manieren van werken dragen het risico in zich dat initiatiefnemers uit verschillende landen niet gelijk behandeld worden, met name wanneer bepaalde nationale agentschappen een beroep doen op hun eigen medewerkers voor de beoordeling van voorstellen, terwijl deze agentschappen dezelfde initiatiefnemers tevens van advies voorzien bij het opstellen van hun voorstel".


Obwohl die Verbreitung von Technologien und ihre Übernahme durch KMU seit einiger Zeit ein vorrangiges Ziel nationaler Innovationspolitik sind, gibt es hier noch einiges zu verbessern.

Hoewel verspreiding en integratie van technologie door het MKB al een tijdlang een prioriteit van het nationale innovatiebeleid zijn, kan er nog veel worden verbeterd.


Das Abkommen tritt erst dann in Kraft, wenn die Vertragsparteien sich gegenseitig darüber unterrichtet haben, dass ihre jeweiligen internen Verfahren für das Inkrafttreten abgeschlossen wurden (auf EU-Seite erfordert dies die Annahme eines Beschlusses des Rates zum Abschluss des Abkommens nach Zustimmung des Europäischen Parlaments).

De overeenkomst treedt pas in werking nadat de partijen elkaar hebben laten weten dat hun interne procedures voor de inwerkingtreding zijn afgerond (waarvoor aan de zijde van de EU is vereist dat de Raad een besluit tot sluiting van de overeenkomst vaststelt na goedkeuring door het Europees Parlement).


2. fordert den Sudan und den Südsudan auf, ihren politischen Willen und ihre praktische Bereitschaft zu zeigen, den Weg des Friedens zu beschreiten, indem sie die Sicherheitsbedenken beider Seiten im Wege substanzieller Verhandlungen im Rahmen des Gemeinsamen Mechanismus für politische und Sicherheitsfragen angehen und mit der Einrichtung einer sicheren, entmilitarisierten Grenzzone und dem bedingungslosen Rückzug all ihrer Streitkräfte auf ihre Seite der Grenze im Einklang mit früher geschlossenen ...[+++]

2. vraagt Sudan en Zuid-Sudan met klem hun politieke en praktische bereidheid te tonen om de weg van de vrede te volgen, door de wederzijdse veiligheidskwesties aan te pakken via zinvolle onderhandelingen binnen het kader van het gezamenlijke politieke en veiligheidsmechanisme, te beginnen met de instelling van een veilige, gedemilitariseerde zone en de onvoorwaardelijke terugtrekking van al hun strijdkrachten naar de eigen kant van de grens, overeenkomstig de eerder bereikte akkoorden, waaronder de overeenkomst inzake de missie ter ondersteuning van het grenstoezicht van 30 juli 2011;


10. fordert die Kommission auf, eine Abschätzung der Folgen der Umsetzung des ACTA für die Grundrechte und den Datenschutz, die Bemühungen der EU um die Harmonierung der Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums, den elektronischen Geschäftsverkehr sowie über ihre möglichen Auswirkungen auf die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit in Drittstaaten, insbesondere in Entwicklungsländern, durchzuführen, bevor die EU dem Text eines konsolidierten ACTA-Abkommens zustimmt ...[+++] und das Parlament rechtzeitig über die Ergebnisse dieser Folgenabschätzung zu informieren;

10. vraagt de Commissie een beoordeling uit te voeren van de gevolgen van de tenuitvoerlegging van ACTA voor de fundamentele rechten en gegevensbescherming, de lopende maatregelen van de EU voor het harmoniseren van de handhaving van de intellectuele-eigendomsrechten en voor de elektronische handel, alsmede van de eventuele gevolgen voor de fundamentele rechten en de rechtsstaat in derde landen, en met name in ontwikkelingslanden, voordat de EU al of niet akkoord gaat met een geconsolideerde tekst van de ACTA-overeenkomst, en het Parlement tijdig over de resultaten van deze beoordeling te raadplegen;


8. fordert die Kommission auf, eine Abschätzung der Folgen der Umsetzung des ACTA für die Grundrechte und den Datenschutz, die derzeitigen Bemühungen der EU um eine Harmonierung der Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums, den elektronischen Geschäftsverkehr sowie über ihre möglichen Auswirkungen auf die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit in Drittstaaten, insbesondere in Entwicklungsländern, durchzuführen, bevor die EU dem Text eines konsolidierten ACTA-Abkommens ...[+++] und das Parlament rechtzeitig über die Ergebnisse dieser Folgenabschätzung zu informieren;

8. vraagt de Commissie om beoordeling van de effecten van de tenuitvoerlegging van ACTA voor de fundamentele rechten en gegevensbescherming, de lopende maatregelen van de EU voor het harmoniseren van de handhaving van de intellectuele-eigendomsrechten en voor de e-commerce, alsmede de eventuele gevolgen voor de fundamentele rechten en de rechtsstaat in derde landen, met name ontwikkelingslanden, voordat de EU al of niet akkoord gaat met een geconsolideerde tekst van de ACTA-overeenkomst, en tijdig het Parlement over de resultaten van deze beoordeling te raadplegen;


9. fordert die Kommission auf, die Grundrechte zu achten und eine Abschätzung der Folgen der Umsetzung von ACTA für diese Rechte und den Datenschutz, die Bemühungen der EU um die Harmonierung der Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums, den elektronischen Geschäftsverkehr sowie über ihre möglichen Auswirkungen auf die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit in Drittstaaten, insbesondere in Entwicklungsländern, durchzuführen, bevor die EU dem Text eines konsolidierten ACTA-Abkommens ...[+++]

9. vraagt de Commissie fundamentele rechten te eerbiedigen en een beoordeling te houden van de effecten van de tenuitvoerlegging van ACTA voor de fundamentele rechten en gegevensbescherming, de lopende maatregelen van de EU voor het harmoniseren van de handhaving van de intellectuele-eigendomsrechten en voor e-commerce, alsmede de eventuele gevolgen voor de mensenrechten en de rechtsstaat in derde landen, met name ontwikkelingslanden, voordat de EU al of niet akkoord gaat met een geconsolideerde tekst van de ACTA-overeenkomst, en tijdig het Parlement over de resultaten van deze beoordeling te raadplegen;


in der Erwägung, dass, obwohl im selben Artikel 20 des EG-Vertrags festgelegt ist, dass „die Mitgliedstaaten die notwendigen Regeln [vereinbaren] und die für diesen Schutz erforderlichen internationalen Verhandlungen [einleiten]“, bislang de facto nur ein verbindlicher Rechtsakt angenommen wurde, d. h. der Beschluss 95/553/EG , der 2002 in Kraft trat und nur eine Seite umfasst, die in keiner Weise geeignet ist, ein umfassendes Syst ...[+++]

overwegende dat ofschoon datzelfde artikel 20 van het EG-Verdrag de lidstaten verplicht om „onderling de nodige regels vast te stellen en de internationale onderhandelingen te beginnen die met het oog op deze bescherming vereist zijn”, er tot dusver slechts één bindende handeling is aangenomen, namelijk het in 2002 van kracht geworden Besluit 95/553/EG , welk slechts één pagina omvattende document volstrekt ontoereikend is gebleken om een volwaardig systeem op te zetten voor hulp en bijstand aan Unieburgers in een crisissituatie in het buitenland,


Obwohl die Verfahrensordnung des Gerichtshofs im Lauf der Jahre mehrfach geändert wurde, hat sich ihre Struktur seit ihrem ursprünglichen Erlass am 4. März 1953 nicht grundlegend verändert.

Hoewel het Reglement voor de procesvoering van het Hof van Justitie in de loop der jaren meerdere malen is gewijzigd, heeft de structuur ervan nog geen grondige wijziging ondergaan sinds de oorspronkelijke vaststelling van het Reglement op 4 maart 1953.


w