Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Zu lesen ist 1966

Traduction de «aber sie verurteilt » (Allemand → Néerlandais) :

Aber der erste und wichtigste Mangel, den die Kommission im Zusammenhang mit der Durchführung der Richtlinie feststellen muss und den sie unmissverständlich verurteilt, ist die übermäßige Verzögerung bei der Umsetzung der Richtlinie in den meisten Mitgliedstaaten.

Maar de ernstige vertragingen bij de tenuitvoerlegging die zich in de meeste lidstaten hebben voorgedaan, vormen de eerste en belangrijkste tekortkoming waarvan de Commissie nota behoort te nemen wat de toepassing van de richtlijn betreft en die zij ten stelligste afkeurt.


Aus den Vorarbeiten zum Gesetz vom 7. Mai 2004 geht Folgendes hervor: « Diese Bestimmung wird als problematisch erfahren, weil die Verwaltung des Öfteren zum Beispiel mit Wachperson-Kandidaten konfrontiert wird, die zwar zu einer Korrektionalstrafe beispielsweise wegen Diebstahls verurteilt worden sind, aber nicht abgelehnt werden können, weil sie zu einer schweren Geldbuße oder Arbeitsstrafe, nicht aber zu einer Gefängnisstrafe verurteilt worden sind.

Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 7 mei 2004 blijkt : « Deze bepaling wordt als problematisch ervaren omdat de administratie meer dan eens geconfronteerd wordt met, bijvoorbeeld, kandidaat-bewakingsagenten die weliswaar tot een correctionele straf veroordeeld werden wegens, bijvoorbeeld diefstal, doch die niet kunnen geweerd worden omdat zij tot een zware geldstraf of werkstraf en niet tot een gevangenisstraf werden ...[+++]


Die Richtlinie 2009/52/EG sieht Strafen für Personen vor, die Drittstaatsangehörige ohne legalen Aufenthalt beschäftigen, die zwar nicht des Menschenhandels beschuldigt oder dafür verurteilt wurden, die aber die von einer Person erbrachten Arbeiten oder Dienste nutzen, obwohl sie wissen, dass die betreffende Person Opfer von Menschenhandel ist.

In Richtlijn 2009/52/EG zijn sancties vastgesteld voor werkgevers van illegaal verblijvende onderdanen van derde landen die, zonder te zijn verdacht van of veroordeeld wegens mensenhandel, werk of diensten laten verrichten door een persoon van wie zij weten dat hij het slachtoffer van mensenhandel is.


Was die Einwanderung betrifft, behaupten Sie, Sie wollten, ich zitiere, „den Werten dienen, die die Unseren sind“, aber Sie haben die schändliche Richtlinie unterstützt, die vom Hochkommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, von allen Menschenrechtsorganisationen, von den europäischen Kirchen verurteilt wurde, eben weil sie wesentliche Menschenrechte verletzt.

U verklaart over het onderwerp immigratie dat u “onze waarden dient”, maar u gaf steun aan de schandelijke richtlijn, die verketterd werd door de Hoge Commissaris voor Mensenrechten van de VN, door alle mensenrechtenorganisaties en door Europese kerken, juist omdat deze essentiële menselijke waarden schendt.


Indem die Union hohe Haushaltsdefizite in Ländern wie Deutschland und Frankreich stillschweigend duldet, schwächere und ärmere Länder aber vehement verurteilt, sollten sie es wagen, ein Defizit vorzuweisen, praktiziert sie eine uns aus Orwells „Farm der Tiere“ bekannte Vorstellung, dass nämlich alle gleich, einige aber gleicher sind als andere.

In de praktijk past de Europee Unie de uit Orwell’s boek Animal Farm bekende idee toe van gelijken en gelijkeren. Van landen als Duitsland en Frankrijk worden hoge begrotingstekorten geaccepteerd terwijl andere, zwakkere en armere landen worden veroordeeld wanneer zij de euvele moed hebben hun begrotingstekort te laten oplopen.


Gleichzeitig bedauern wir zutiefst, dass der UN-Sicherheitsrat zu keiner Zeit den Tod der 42 000 tschetschenischen Kinder verurteilt und bedauert hat, die als Folge von ‚Anweisungen’ der russischen Behörden in Tschetschenien den Tod gefunden haben.“ Zu diesem Zeitpunkt dauerte das Leiden der Kinder von Beslan noch an, aber sie waren noch am Leben.

Tegelijkertijd betreuren wij ten zeerste het feit dat de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties nooit blijk heeft gegeven van haar afkeuring en medeleven inzake de dood van 42.000 Tsjetsjeense kinderen die in Tsjetsjenië het leven hebben gelaten als gevolg van de bevelen van de Russische autoriteiten'.


So wie Herr Barón Crespo muß auch ich vor diesem Parlament sagen, daß die Partei, der Herr Gorostiaga angehört, zuweilen die Morde beklagt, die auf das Konto der Terroristen gehen, weil ihr vielleicht nichts anderes übrig bleibt, aber sie verurteilt sie nicht.

Zoals de heer Barón Crespo al gezegd heeft, moet ik het hele Parlement erop wijzen dat de partij waartoe de heer Gorostiaga behoort af en toe verklaart, misschien omdat ze geen andere keus heeft, dat zij het betreurt dat er doden zijn gevallen bij terroristische acties, maar veroordelen doet zij de aanslagen niet.


So wie Herr Barón Crespo muß auch ich vor diesem Parlament sagen, daß die Partei, der Herr Gorostiaga angehört, zuweilen die Morde beklagt, die auf das Konto der Terroristen gehen, weil ihr vielleicht nichts anderes übrig bleibt, aber sie verurteilt sie nicht.

Zoals de heer Barón Crespo al gezegd heeft, moet ik het hele Parlement erop wijzen dat de partij waartoe de heer Gorostiaga behoort af en toe verklaart, misschien omdat ze geen andere keus heeft, dat zij het betreurt dat er doden zijn gevallen bij terroristische acties, maar veroordelen doet zij de aanslagen niet.


« Verstossen die Bestimmungen von Artikel 55 Absatz 1 Nr. 5 und Absatz 3 des königlichen Erlasses vom 16. März 1968 zur Koordinierung der Gesetze über die Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch Artikel 27 des Gesetzes vom 18. Juli 1990, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, weil sie einer nicht richterlichen Instanz die Befugnis erteilen, eine Strafsanktion im Sinne der Konvention zu verhängen, weil der Prokurator des Königs gleichzei ...[+++]

« Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij artikel 27 van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, 1, van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag ...[+++]


Was die von der Streitsache betroffene Person betrifft, die hätte geladen werden müssen, aber nicht geladen wurde, ist es ebenfalls nicht vorstellbar, dass sie verurteilt werden könnte.

Wat betreft de persoon op wie het geschil betrekking heeft, die had moeten worden gedagvaard maar niet is gedagvaard, is het evenmin denkbaar dat hij kan worden veroordeeld.


w