Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
IWÜ
Internationales Weizen-Übereinkommen
Zollabkommen über Behälter

Traduction de «1956 » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Internationales Weizen-Übereinkommen (1956) | IWÜ [Abbr.]

Internationale Tarweovereenkomst, 1956 | ITO [Abbr.]


Zollabkommen ueber Carnets ECS fuer Warenmuster - Bruessel 1956

Douaneovereenkomst met betrekking tot carnets ECS voor handelsmonsters en handelsstalen - Brussel 1956


Zollabkommen über Behälter (1956)

Douaneovereenkomst inzake containers (1956)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Es handelt sich um eine « grundsätzliche Regel », die seit 1836 in den aufeinander folgenden Gesetzen über die Beförderung der Offiziere festgelegt war (Parl. Dok., Kammer, 1956-1957, Nr. 681/1, S. 7).

Het betrof een « fundamentele regel » die sedert 1836 in de opeenvolgende wetten op de bevordering van de officieren was opgenomen (Parl. St., Kamer, 1956-1957, nr. 681/1, p. 7).


Es handelt sich um eine « grundsätzliche Regel », die seit 1836 in den aufeinander folgenden Gesetzen über die Beförderung der Offiziere festgelegt ist und dazu dient, dass im « Interesse der Streitkräfte » nur die « fähigsten Offiziere » Zugang zu den « höchsten Stellen der Hierarchie » haben (Parl. Dok., Kammer, 1956-1957, Nr. 681/1, S. 7).

Het betreft een « fundamentele regel », die sedert 1836 is opgenomen in de opeenvolgende wetten op de bevordering der officieren, en die ertoe strekt dat, in het « belang van het leger », enkel de « bekwaamste officieren » toegang hebben tot de « hoogste ambten van de hiërarchie » (Parl. St., Kamer, 1956-1957, nr. 681/1, p. 7).


Der Beschluss, mit dem die Aussetzung angeordnet wird, betrifft also die Strafverfolgung zur Sache, wobei die Gerichte, einschließlich der Untersuchungsgerichte, die die Aussetzung der Verurteilung verkünden, « verpflichtet sind, die Schuld der Beschuldigten festzustellen » (Parl. Dok., Kammer, 1956-1957, Nr. 598/1, S. 7).

De beschikking waarbij de opschorting wordt uitgesproken betreft derhalve de grond van de strafvordering, waarbij de gerechten, met inbegrip van de onderzoeksgerechten die de opschorting van de veroordeling uitspreken, « de schuld van de verdachten [moeten] vaststellen » (Parl. St., Kamer, 1956-1957, nr. 598/1, p. 7).


Derzeit wird diese Rechtsstellung durch das Gemeindegesetz, das Provinzialgesetz oder durch spezifische Gesetze geregelt (Gesetz vom 10. April 1841 über die Vizinalwege, Gesetz vom 9. August 1948 zur Abänderung der Rechtsvorschriften über das Straßen- und Wegenetz, Gesetz vom 12. Juli 1956 zur Festlegung des Autobahnstatuts, usw.) » (Parl. Dok., Senat, 1992-1993, Nr. 558/5, SS. 412-413).

Momenteel wordt dit statuut geregeld door de gemeentewet, de provinciewet of door specifieke wetten (wet van 10 april 1841 op de lokale wegenis, wet van 9 augustus 1948 tot wijziging van de wetgeving op de landwegenis, de wet van 12 juli 1956 tot bepaling van het statuut van de autosnelwegen, enz.) » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 558/5, pp. 412-413).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In den Niederlanden geht die Befreiung öffentlicher Unternehmen von der Körperschaftsteuer auf das Jahr 1956 zurück.

De vrijstelling van vennootschapsbelasting voor Nederlandse overheidsbedrijven gaat terug tot 1956.


Ungarische Aufständische flohen nach Österreich, nachdem sowjetische Panzer 1956 den Aufstand gegen das kommunistische Regime niedergeschlagen hatten.

Denk aan de Hongaarse revolutionairen die naar Oostenrijk vluchtten nadat hun opstand tegen het communistische bewind in 1956 was onderdrukt door Sovjet-tanks.


Geboren 1956; Absolventin der Universität Rijeka (Diplom, 1979) und der Universität Zagreb (LL.M., 1984; Doktor der Rechtswissenschaften, 1996); wissenschaftliche Mitarbeiterin (1980-1998), beigeordnete Professorin (2003-2009) und Professorin (2009-2013) an der Rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Rijeka; wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät der Universität Rijeka (1990-2013); Präsidentin der kroatischen Vereinigung für Rechtsvergleichung (2006-2013); Richterin am Gericht seit dem 4. Juli 2013.

geboren in 1956; gediplomeerde van de universiteit van Rijeka (maîtrise, 1979) en van de universiteit van Zagreb (LL.M., 1984; doctoraat in de rechtswetenschap, 1996); assistent-hoogleraar (1980-1998), adjunct-hoogleraar (2003-2009) en hoogleraar (2009-2013) aan de rechtenfaculteit van de universiteit van Rijeka; adjunct-hoogleraar aan de economische faculteit van de universiteit van Rijeka (1990-2013); voorzitter van de Kroatische vereniging voor vergelijkend recht (2006-2013).


G. in Anerkennung der Opfer der Revolution – der 2 170 in den Kampfhandlungen Getöteten – und der durch die grausamen Vergeltungsmaßnahmen Umgekommenen – der 228 zwischen 1956 und 1961 Hingerichteten, der 20 000 zwischen 1956 und 1958 Festgenommenen und Inhaftierten und der Tausenden, die nach der Revolution jahrzehntelang von der wieder an die Macht gelangten kommunistischen Führung diskriminiert wurden,

G. vol eerbied voor de slachtoffers van de revolutie - bij de gevechten kwamen 2 170 mensen om het leven - en van de wrede represailles - 228 mensen werden tussen 1956 en 1961 geëxecuteerd, 20 000 werden er tussen 1956 en 1958 gearresteerd en gevangen gezet en duizenden werden nog tientallen jaren na de revolutie door de teruggekeerde communistische leiding gediscrimineerd,


Nach Auffassung der Kommission verstößt das griechische Gesetz über die Ausübung des Berufs des Hotelmanagers (Dekret 3594/1956) gegen die Richtlinie 68/366/EWG betreffend bestimmte selbständige Tätigkeiten.

De Commissie is van oordeel dat de Griekse wet met betrekking tot de uitoefening van het beroep van hotelmanager (wetsbesluit 3594/1956) inbreuk maakt op een richtlijn (68/366/EEG) betreffende bepaalde zelfstandigen.


Diese Ernennungen gelten für die jeweils verbleibende Amtszeit, d.h. bis zum 25. Januar 1998. Generalsekretariat des Rates Der Rat ernannte Herrn Angel BOIXAREU CARRERA, geboren am 29. September 1956 in Lleida (Spanien) zum Beamten in der Besoldungsgruppe A1 beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union.

Secretariaat-Generaal van de Raad De Raad heeft de heer Angel BOIXAREU CARRERA, geboren op 29 september 1956 te Lleida (Spanje), benoemd tot ambtenaar bij de Raad van de Europese Unie in de rang A 1.




D'autres ont cherché : internationales weizen-übereinkommen     zollabkommen über behälter     1956     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'1956' ->

Date index: 2025-03-06
w