Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf seinen Körper hören
Aufhebung der Verjährung
Die Verjährung unterbrechende Handlung
Dreißigjährige Verjährung
Hemmung der Verjährung
Neubeginn der Verjährung
Seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden
Unterbrechung der Verjährung
Unterbrechung der Verjährung
Verjährung
Verjährungsaufhebung
Verjährungsunterbrechung

Traduction de « verjährung seinen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Neubeginn der Verjährung | Unterbrechung der Verjährung

stuiting van verjaring


Aufhebung der Verjährung | Unterbrechung der Verjährung | Verjährungsaufhebung | Verjährungsunterbrechung

stuiting van een verjaring


Unterbrechung der Verjährung (1) | Hemmung der Verjährung (2)

stuiting van de verjaring


der weder seinen Wohnsitz noch seinen ständigen Aufenthaltsort in...hat

die geen vaste woon-of verblijfplaats heeft in...








die Verjährung unterbrechende Handlung

daad die de verjaring stuit


seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden

zijn plaats vinden in een productie


auf seinen Körper hören

in contact staan met het eigen lichaam | zich bewust zijn van het eigen lichaam
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Außerdem werden die Rechte des Vermieters nicht unverhältnismäßig begrenzt, denn die befreiende Verjährung, die in Artikel 2262bis § 1 des Zivilgesetzbuches festgelegt ist, verhindert, dass ein Mieter seinen Vermieter zeitlich unbegrenzt zur Zahlung der vorerwähnten Ausgleichsabfindung anhalten könnte.

Bovendien worden de rechten van de verhuurder niet onevenredig beperkt, daar de bevrijdende verjaring, bepaald in artikel 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, verhindert dat een huurder zijn verhuurder met betrekking tot de voormelde vergoeding onbeperkt in de tijd zou kunnen aanspreken.


Infolge dieser Feststellung hat der Ausschuss in seinen Empfehlungen unter Nummer 28 E vorgeschlagen, die Verjährung der Strafverfolgung während des Zeitraums der Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen zu hemmen » (Parl. Dok., Kammer, 2011-2012, DOC 53-2430/001, S. 6).

Naar aanleiding van deze vaststelling heeft de commissie in haar aanbevelingen onder nummer 28, E voorgesteld om de verjaring van de strafvordering te schorsen tijdens de termijn waarbinnen de bijkomende onderzoekshandelingen worden uitgevoerd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2430/001, p. 6).


In den Vorarbeiten heißt es, « fast alle von [dem parlamentarischen Untersuchungsausschuss] angehörten Magistrate haben die Missbräuche bemängelt, die durch das Franchimont-Gesetz ausgelöst werden, das in 80 % der Akten über finanzielle Angelegenheiten ein Mittel zur Verlangsamung des Verfahrens geworden ist. So kommt es laut dem Bericht des Ausschusses oft vor, dass Beschuldigte kurz vor der Sitzung der Ratskammer zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen mit dem Ziel, das Verfahren zu verlangsamen. Auf diese Weise erhalten sie Aufschub und Vertagung um mehrere Monate. Infolge dieser Feststellung hat der Ausschuss in seinen Empfehlungen unter ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding staat te lezen : « [Bijna] alle door de [parlementaire onderzoekscommissie] gehoorde magistraten [hebben] de misbruiken [...] aangeklaagd welke worden veroorzaakt door de wet-Franchimont, die bij 80 % van de dossiers over financiële aangelegenheden een middel is geworden om de rechtspleging te doen aanslepen. Zo is het volgens het verslag van de commissie vaak het geval dat inverdenkinggestelden net vóór de zitting van de raadkamer om bijkomende onderzoekshandelingen verzoeken, met als enig doel de rechtspleging te vertragen. Op die manier verkrijgen zij verdagingen en uitstel met verscheidene maanden. N ...[+++]


« Verstösst das Gesetz vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen, sowohl vor als nach seinen Abänderungen durch die Gesetze vom 4. August 1986, 7. November 1987 und 30. Dezember 1988 (anwendbar auf das Steuerjahr 1989), dahingehend ausgelegt, dass es keine einzige Bestimmung in Bezug auf die Verjährung der Klage auf Beitreibung der Sonderbeiträge zur sozialen Sicherheit durch das Landesamt für Arbeitsbeschaffung, die Selbständige ihm schulden, enthält und indem es diese Verjährun ...[+++]

« Schendt de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, zowel vóór als na de wijzigingen ervan bij de wetten van 4 augustus 1986, 7 november 1987 en 30 december 1988 (die van toepassing zijn op het aanslagjaar 1989), in die zin geïnterpreteerd dat zij geen enkele bepaling bevat betreffende de verjaring van de vordering tot invordering, door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid die hem verschuldigd zijn door de zelfstandigen, en dat zij bijgevolg die verjarin ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Verstösst das Gesetz vom 28hhhhqDezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen, sowohl vor als nach seinen Abänderungen durch die Gesetze vom 4hhhhqAugust 1986, 7hhhhqNovember 1987 und 30hhhhqDezember 1988 (anwendbar auf das Veranlagungsjahr 1989), dahingehend ausgelegt, dass es keine einzige Bestimmung in Bezug auf die Verjährung der Klage auf Eintreibung der Sonderbeiträge zur sozialen Sicherheit durch das Landesamt für Arbeitsbeschaffung, die Selbständige ihm schulden, enthält und indem ...[+++]

« Schendt de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, zowel vóór als na de wijzigingen ervan bij de wetten van 4 augustus 1986, 7 november 1987 en 30 december 1988 (die van toepassing zijn op het aanslagjaar 1989), in die zin geïnterpreteerd dat zij geen enkele bepaling bevat betreffende de verjaring van de vordering tot invordering, door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid die hem verschuldigd zijn door de zelfstandigen, en dat zij bijgevolg die verjarin ...[+++]


Selbst wenn der Hof einverstanden wäre, die präjudizielle Frage nach dem Gesichtspunkt der Information des Versicherungsträgers in Erwägung zu ziehen, stellt er fest, dass der vorgebliche Behandlungsunterschied zwischen Sozialversicherten hinsichtlich des Vorteils der Verjährung seinen Ursprung nicht in Artikel 174 Nr. 5 des Gesetzes vom 14. Juli 1994 findet, das heisst der einzigen Bestimmung, die ihm zur Kontrolle unterbreitet wird.

Zelfs al zou het Hof aanvaarden de prejudiciële vraag te bekijken vanuit het oogpunt van de informatieverstrekking aan de verzekeringsinstelling, toch stelt het vast dat het aangevoerde verschil in behandeling onder de sociaal verzekerden, wat betreft het voordeel van de verjaring, niet zijn oorsprong vindt in artikel 174, 5°, van de wet van 14 juli 1994, de enige aan zijn toetsing voorgelegde bepaling.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' verjährung seinen' ->

Date index: 2025-08-03
w