Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der vorliegenden

Vertaling van " seinerzeit vorliegenden " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Der im vorliegenden Dokument enthaltene Teil des Protokolls unterliegt nicht der Geheimhaltung und wird der Öffentlichkeit zugänglich gemacht

De in dit document opgenomen informatie uit de notulen valt niet onder de geheimhoudingsplicht en wordt voor het publiek beschikbaar gesteld.


Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser [der vorliegenden] Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.

Overeenkomstig punt 34 van het Interinstitutioneel Akkoord inzake beter wetgeven worden de lidstaten ertoe aangespoord voor zichzelf en in het belang van de Gemeenschap hun eigen tabellen op te stellen, die voor zover mogelijk het verband weergeven tussen deze richtlijn en de omzettingsmaatregelen, en deze tabellen openbaar te maken


eine gleichlautende Abschrift der vorliegenden Schlussakte

een eensluidend afschrift van deze Slotakte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Anhand der seinerzeit vorliegenden Informationen konnte die Kommission nicht abschließend Stellung dazu nehmen, ob es sich bei der öffentlichen Finanzierung auf Ebene der drei Konzessionsinhaber für den Betrieb der nutzerspezifischen Hafeninfrastruktur um eine Beihilfe handelte.

De Commissie kon op basis van de in die fase beschikbare informatie niet oordelen over het steunkarakter van de overheidsfinanciering op het niveau van de drie concessiehouders van de gebruikersspecifieke haveninfrastructuur.


Der Standpunkt des Parlaments in der seinerzeit zur Abstimmung gestellten Form ist in die Erwägung N des vorliegenden Entschließungsentwurfs eingeflossen.

Het standpunt van het Parlement zoals dit indertijd werd goedgekeurd is vervat in overweging N van deze ontwerpresolutie.


Die Beklagte habe zu Unrecht Art. 87 Abs. 1 EG auf den vorliegenden Fall angewandt und jedenfalls die Tatsachen falsch beurteilt und eine unzureichende Begründung gegeben, da sie davon ausgegangen sei, dass der Subventionsplan, der seinerzeit von den italienischen Behörden notifiziert worden sei, sollte er durchgeführt werden, geeignet sei, den innergemeinschaftlichen Handel zu beeinträchtigen und den Wettbewerb zu verfälschen.

in de onderhavige zaak artikel 87, lid 1, EG verkeerd heeft toegepast en in elk geval de feiten verkeerd heeft beoordeeld en een gebrekkige motivering heeft aangedragen, voor zover zij heeft geoordeeld dat door de uitkering van de voorgenomen subsidie ten tijde van de aanmelding ervan door de Italiaanse autoriteiten de intracommunautaire handel nadelig had kunnen worden beïnvloed en de mededinging had kunnen worden vervalst;


Im vorliegenden Fall befanden sich im Dezember 2003 (Zeitpunkt der Veräußerung von 2003) 53,3 % der Anteile an Ellinikos Chrysos (160 000 von insgesamt 300 000 Aktien) im Besitz des Unternehmens Greek Mines SA, einer Tochtergesellschaft der Aktor SA. Die seinerzeit jüngsten Umsatzzahlen, d. h. für 2001 und 2002, beliefen sich auf 120,9 Mio. EUR bzw. 302,6 Mio. EUR.

In het onderhavige geval was in december 2003 (ten tijde van de verkoop in 2003), 53,3 % van de aandelen in Ellinikos Xrysos (160 000 aandelen van in totaal 300 000) in het bezit van de onderneming Greek Mines SA, een dochteronderneming van de onderneming Aktor SA. De twee meest recente jaaromzetten van Aktor, in 2001 en 2002, bedroegen respectievelijk 120,9 miljoen EUR en 302,6 miljoen EUR.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dementsprechend sollten die Regelungsgehalte der Verordnung (EG) Nr. 2560/2001, für die seinerzeit aus Zeitgründen der Verordnungsweg gewählt wurde, in den Regelungsbereich der vorliegenden Richtlinie übergeführt werden und die Gültigkeit der Verordnung selbst auslaufen.

Bijgevolg moet de regelgevende inhoud van Verordening (EG) nr. 2560/2001, waar destijds om tijd te winnen de vorm van een verordening voor gekozen is, in het regelend gedeelte van deze richtlijn overgenomen worden, terwijl de verordening zelf ingetrokken wordt.


– Herr Präsident, Herr Vizepräsident der Kommission, meine sehr geehrten Damen und Herren! Es ist nicht sinnvoll, das Rad ein zweites Mal zu erfinden, nicht einmal für den Verkehrsausschuss. Deswegen begrüßen wir das Vorgehen der Kommission, die nach dem erfolgreichen Programm Marco Polo I ganz bewusst ein Zeichen gesetzt und versucht hat, mit ihrem vorliegenden Vorschlag die seinerzeit erfolgreichen Ansätze aus Marco Polo I nahtlos fortzuführen. Nahtlos heißt insbesondere auch, sicherzustellen, dass wir in der Zeit, sprich am 1. Januar des kommenden Jahres die Möglichkeit haben, Marco Polo II auf Schiene zu setzen.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de Commissie, dames en heren, het is niet zinvol het wiel opnieuw uit te vinden, zelfs niet voor de Commissie vervoer en toerisme. Daarom juichen wij de aanpak van de Commissie toe. De Commissie heeft bewust gekozen voor continuering van het succes van het programma Marco Polo I: met het voorliggende voorstel probeert ze de succesvolle initiatieven uit Marco Polo I zonder onderbreking voort te zetten. Dat betekent onder meer dat we ervoor moeten zorgen dat we tijdig, dat wil zeggen op 1 januari van het komende jaar, met Marco Polo II van start kunnen gaan.


Artikel 10 des Sondergesetzes vom 8. August 1980, auf den der Staatsrat seinerzeit im Zusammenhang mit der Regelung über die Vermietung von möblierten Zimmern in der Region Brüssel-Hauptstadt zurückgegriffen habe, sei im vorliegenden Fall nicht anwendbar, denn es bestehe keine Notwendigkeit, ein Genehmigungssystem einzuführen.

Artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, waarnaar destijds door de Raad van State was teruggegrepen in verband met de regeling inzake de verhuring van gemeubileerde kamers in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, kan ter zake niet worden toegepast : er is geen noodzaak om een vergunningensysteem in te voeren.


Die Differenz zwischen den Verlusten und dem Eigenkapital des Unternehmens soll nach den der Kommission vorliegenden Informationen, die von den italienischen Behörden nicht entkräftet wurden, in der Weise gedeckt worden sein, daß REL SpA auf einen Teil der SELECO seinerzeit gewährten Kredite verzichtet.

Het verschil tussen de verliezen en het eigen vermogen van de onderneming werd, volgens de informatie waarover de Commissie beschikt maar die niet is bevestigd door de Italiaanse autoriteiten, gecompenseerd door kwijtschelding door REL Spa van een gedeelte van de kredieten die zij destijds aan SELECO had verstrekt.




Anderen hebben gezocht naar : der vorliegenden      seinerzeit vorliegenden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' seinerzeit vorliegenden' ->

Date index: 2024-02-18
w