Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf zuverlässige Weise handeln
Beschlussfähig sein
Einfühlsam gegenüber dem Produktionsteam sein
Sein Amt mit verkürzter Arbeitszeit verrichten
Sein Geld wiederbekommen
Sein Geld zurückbekommen
Sein Geld zurückerhalten
Seine Unschuld feierlich beteuern
Verlässlich sein
Versammelt sein
Zuverlässig handeln
Zuverlässig sein

Traduction de « seine unschuld » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
seine Unschuld feierlich beteuern

zijn onschuld betuigen


sein Geld wiederbekommen | sein Geld zurückbekommen | sein Geld zurückerhalten

zijn geld terugkrijgen


auf zuverlässige Weise handeln | zuverlässig sein | verlässlich sein | zuverlässig handeln

betrouwbaar zijn | op een betrouwbare manier werken | betrouwbaar handelen | iemand zijn op wie je kunt rekenen


bei der Evolution von Sprache auf dem neuesten Stand sein | bei der Weiterentwicklung von Sprache auf dem neuesten Stand sein

op de hoogte blijven van taalontwikkelingen


spezifische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen | spezifische pharmazeutische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen

specifieke verplichtingen die 12 maanden na het verlenen van de vergunning voor het in de handel brengen moeten zijn nagekomen


einfühlsam gegenüber dem Produktionsteam sein

empathie hebben voor het productieteam




sein Amt mit verkürzter Arbeitszeit verrichten

onvolledige prestaties verrichten




Person, die im Verdacht steht, an einer auslieferungsfähigen Straftat beteiligt zu sein

persoon te wiens aanzien er een redelijk vermoeden bestaat dat hij is betrokken bij het plegen van een strafbaar feit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In den meisten betroffenen Mitgliedstaaten liegt die Beweislast in erster Linie bei der Staatsanwaltschaft. Der Verdächtigte/Beklagte profitiert von der Unschuldsvermutung und hat keinerlei Verpflichtung, seine Unschuld zu beweisen.

In de meeste betrokken lidstaten ligt de bewijslast voornamelijk bij het openbaar ministerie: de verdachte/beklaagde profiteert van het vermoeden van onschuld en heeft geen verplichting om zijn onschuld aan te tonen.


Es sollte auch möglich sein, in Abwesenheit eines Verdächtigen oder einer beschuldigten Person eine Verhandlung durchzuführen, die zu einer Entscheidung über Schuld oder Unschuld führen kann, wenn diese Person über die Verhandlung unterrichtet wurde und sie einem von ihr oder vom Staat bestellten Rechtsanwalt ein Mandat erteilt hat, sie bei der Verhandlung zu vertreten, und dieser den Verdächtigen oder die beschuldigte Person tatsächlich vor Gericht vertreten hat.

Het moet ook mogelijk zijn om in afwezigheid van een verdachte of beklaagde een proces te voeren dat kan leiden tot een beslissing over schuld of onschuld, wanneer die persoon van de terechtzitting in kennis is gesteld en een door hemzelf of door de staat aangestelde advocaat heeft gemachtigd om hem tijdens die terechtzitting te vertegenwoordigen, en die advocaat namens de verdachte of beklaagde ter terechtzitting verschijnt.


Wir möchten diesen Fall sehr gern im Plenum besprechen, um zu einer Entscheidung zu kommen, wie wir handeln können, um zu erreichen, dass das Todesurteil ausgesetzt wird und darüber hinaus Mumia Abu-Jamal die Möglichkeit gegeben wird, in einem fairen Prozess seine Unschuld zu beweisen.

We willen dit geval heel graag in de plenaire vergadering bespreken om te beslissen wat wij kunnen doen om ervoor te zorgen dat de doodstraf wordt uitgesteld en dat Mumia Abu-Jamal bovendien de mogelijkheid wordt geboden om in een eerlijk proces zijn onschuld te bewijzen.


Ferner bemängeln sie das Verbot für Personen, gegen die eine Klage eingereicht worden sei, nachteilige Massnahmen zu ergreifen (dritter Teil), die Undeutlichkeit des Begriffs « nachteilige Massnahmen » (vierter Teil), den mangelnden Schutz der Arbeitgeber (fünfter Teil), die Möglichkeit, die dem Richter eingeräumt werde, auf willkürlicher Grundlage pauschalen Schadenersatz zu gewähren (sechster Teil), die Verpflichtung zum Schadenersatz für denjenigen, der seine Unschuld beweisen könne (siebter Teil), die Berechnung des Schadenersatzes in Bezug auf die Arbeitgeber (achter Teil) und die Undeutlichkeit der Gründe, auf deren Grundlage eine ...[+++]

Voorts bekritiseren zij het verbod voor personen tegen wie een klacht is ingediend, om nadelige maatregelen te nemen (derde onderdeel), de onduidelijkheid van het begrip « nadelige maatregelen » (vierde onderdeel), het gebrek aan bescherming van werkgevers (vijfde onderdeel), de mogelijkheid die aan de rechter zou worden verleend om op willekeurige basis forfaitaire schadevergoedingen toe te kennen (zesde onderdeel), de verplichting tot schadevergoeding voor wie zijn onschuld kan bewijzen (zevende onderdeel), de berekening van de scha ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Können Sie sich in seine Lage versetzen, 17 Jahre darauf gewartet zu haben, ob man frei gelassen oder hingerichtet wird, wenn überwältigende Beweise für seine Unschuld vorliegen, wenn sieben Zeugen, die gegen ihn ausgesagt haben, ihre Zeugenaussagen widerrufen haben und so weiter.

Kunt u zich voorstellen in zijn positie te verkeren, iemand die 17 jaar heeft moeten wachten om of te worden vrijgesproken of ter dood te worden gebracht, terwijl er sterke bewijzen bestaan dat hij onschuldig is, en terwijl zeven getuigen die tegen hem getuigd hebben hun verklaringen hebben ingetrokken, enzovoorts.


Der Hof untersucht, ob Artikel 222 des AZAG mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar ist, indem dieser Artikel den Eigentümer eines eingezogenen Guts nicht in die Lage versetzt, seine Unschuld nachzuweisen und sein Eigentum zurückzuerhalten.

Het Hof onderzoekt de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 222 van de A.W.D.A., doordat het de eigenaar van een verbeurdverklaard goed niet mogelijk maakt zijn onschuld aan te tonen en de teruggave van zijn goed te verkrijgen.


8. fordert die zuständigen Gerichte auf, Derek Rocco Barnabei ein neues Verfahren zu ermöglichen, um neue Beweise zu prüfen, die seine Unschuld beweisen könnten;

8. verzoekt de bevoegde gerechtshoven Derek Rocco Barnabei de mogelijkheid te bieden van een nieuw proces zodat nieuwe feiten die zijn onschuld zouden kunnen aantonen, onderzocht kunnen worden;


F. in der Erwägung, daß den Anwälten von Derek Rocco Barnabei zufolge zahlreiche Faktoren seine Unschuld beweisen, was auch durch die Gutachten verschiedener Sachverständiger bekräftigt wird, die seine Beteiligung an diesem Verbrechen ausschließen; unter Hinweis auf die Meinung bedeutender Juristen in den USA, die diesen Fall als schweren Justizirrtum betrachten,

F. overwegende dat volgens de juridische adviseurs van Barnabei talrijke factoren, die worden bevestigd door de bevindingen van diverse experts die de betrokkenheid van de veroordeelde uitsluiten, diens onschuld bewijzen; erop wijzend dat vooraanstaande Amerikaanse juristen van oordeel zijn dat deze zaak een ernstige gerechtelijke dwaling is,


F. in der Erwägung, daß den Anwälten des Verurteilten zufolge zahlreiche Faktoren seine Unschuld beweisen, was auch durch die Gutachten verschiedener Sachverständiger bekräftigt wird, die seine Beteiligung an diesem Verbrechen ausschließen; unter Hinweis auf die Meinung bedeutender Juristen in den USA, die diesen Fall als schweren Justizirrtum betrachten,

F. overwegende dat volgens de juridische adviseurs van de veroordeelde talrijke factoren, die worden bevestigd door de bevindingen van diverse experts die de betrokkenheid van de veroordeelde uitsluiten, diens onschuld bewijzen; erop wijzend dat vooraanstaande Amerikaanse juristen van oordeel zijn dat deze zaak een ernstige gerechtelijke dwaling is,


Der Kläger führt an, dass die von ihm angefochtenen Bestimmungen in diskriminierender Weise seine Verteidigungsrechte verletzten, insofern sie den Beweis seiner Unschuld erschwerten, wenn nicht gar unmöglich machten.

De verzoeker voert aan dat de bepalingen die hij aanvecht op discriminatoire wijze zijn rechten van verdediging schenden doordat zij het hem moeilijk zo niet onmogelijk maken zijn onschuld te bewijzen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' seine unschuld' ->

Date index: 2021-06-01
w