Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anhaengige Rechtssache
Bei einem Gerichtshof anhaengige Rechtssache
FT-SE-100
FTSE
Financial-Times-Stock-Index-100
Footsie
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung
Rechtssache „Cassis de Dijon

Traduction de « rechtssache c-100 » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
anhaengige Rechtssache | bei einem Gerichtshof anhaengige Rechtssache

zaak in behandeling | zaak in instantie


Financial-Times-Stock-Index-100 | Footsie | FT-SE-100 | FTSE [Abbr.]

FT-SE 100


Financial-Times-Stock-Index-100 | FT-SE-100

Financial Times-Stock Exchange 100 Index


Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung [ Rechtssache „Cassis de Dijon ]

beginsel van wederzijdse erkenning [ Cassis-van-Dijon-zaak ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In einer Rechtssache in Bezug auf nichtionisierende Strahlungen, die von GSM-Antennen ausgehen, hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte geurteilt: « Der Gerichtshof hat wiederholt erklärt, dass in Rechtssachen, bei denen Fragen im Zusammenhang mit der Umwelt aufgeworfen werden, der Staat über einen breiten Ermessensspielraum verfügen müsste (Hatton und andere, vorerwähnt, § 100).

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft in een zaak met betrekking tot niet-ioniserende stralingen afkomstig van gsm-antennes geoordeeld : « Het Hof heeft herhaaldelijk verklaard dat in zaken waarbij milieugerelateerde kwesties worden opgeworpen, de Staat een ruime beoordelingsmarge moet genieten (Hatton en anderen, voormeld, § 100).


– Das irische Steuersystem geht auf den britischen Grundsatz des steuerlichen Wohnsitzes zurück, der in einer Rechtssache von 1905 (britisches Oberhaus) bestätigt wurde und somit seit mehr als 100 Jahren Tradition hat.

- het Ierse belastingstelsel gaat terug op het Britse beginsel van fiscale woonplaats, dat is bevestigd in een rechtszaak in 1905 (Hogerhuis), d.w.z. een traditie van meer dan een eeuw;


Im siebten Teil des zweiten Klagegrunds in der Rechtssache Nr. 5561 bemängeln die klagenden Parteien, dass zusätzliche Investitionen von mindestens 100 000 Euro für wesentliche Bestandteile von Anlagen mit Startdatum vor dem 1. Januar 2013, die jedoch weniger als 20 Prozent der ursprünglichen Investition darstellten, nicht im Rahmen der in Artikel 7.1.1 § 1 Absätze 4 und 5 des Energiedekrets vorgesehenen Verlängerungszeiträume berücksichtigt würden.

In het zevende onderdeel van het tweede middel in de zaak nr. 5561 bekritiseren de verzoekende partijen het feit dat extra investeringen van minimum 100.000 euro voor essentiële componenten van installaties met startdatum vóór 1 januari 2013, die evenwel geen 20 pct. van de oorspronkelijke investering uitmaken, niet in rekening worden gebracht in het kader van de in artikel 7.1.1, § 1, vierde en vijfde lid, van het Energiedecreet bedoelde verlengingsperiodes.


Befragt wird der Hof schliesslich über die Vereinbarkeit von Artikel 100 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er eine fünfjährige Verjährungsfrist für Klagen aufgrund der ausservertraglichen Haftung des Staates oder der Flämischen Region vorsieht, wenn der Schaden erst nach Ablauf der im vorerwähnten Artikel festgelegten Frist zum Ausdruck kommt (dritte präjudizielle Frage in der Rechtssache Nr. 4053) oder wenn der Geschädigte nicht über die Identität der für den Schaden haftbaren Person Bescheid weiss (präjudizielle Frage in der Rechtssache Nr. 4068).

Het Hof wordt ten slotte ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor vorderingen op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de Staat of van het Vlaamse Gewest, wanneer de schade pas na het verstrijken van de in het voormelde artikel bepaalde termijn tot uiting komt (derde prejudiciële vraag in de zaak nr. 4053) of wanneer de benadeelde niet op de hoogte is van de identiteit van de persoon die aansprakelijk is voor de schade (prejudiciële vraa ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der ersten präjudiziellen Frage in der Rechtssache Nr. 4053 sowie in der präjudiziellen Frage in der Rechtssache Nr. 4068 wird der Hof über die Vereinbarkeit von Artikel 100 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung befragt, indem diese Bestimmung eine fünfjährige Verjährungsfrist für Forderungen aufgrund der ausservertraglichen Haftung der öffentlichen Hand vorsieht, und zwar ab dem ersten Januar des Haushaltsjahres, in dem sie entstanden sind, während die gemeinrechtlichen Schadenersatzforderungen aufgrund der ausservertraglichen Haftung nach fünf Jahren ab dem Tag, ...[+++]

In de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 4053 en in de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4068, wordt het Hof ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 100, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het voorziet in een vijfjarige verjaringstermijn voor schuldvorderingen op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid, te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan, terwijl de gemeenrechtelijke schuldvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelij ...[+++]


Der Europäische Gerichtshof hat in seiner Entscheidung vom 11.3.1999 in der Rechtssache C-100/96 entschieden, dass eine Zulassung nach der Richtlinie 91/414/EWG nicht erforderlich ist, wenn die Formulierung eines Pflanzenschutzmittels sowohl im Bezugs- als auch im Abgabestaat zugelassen ist (Doppelzulassung).

Het Hof van Justitie heeft in zijn arrest van 11 maart 1999 in zaak C-100/96 bepaald dat een toelating overeenkomstig Richtlijn 91/414/EEG niet noodzakelijk is, wanneer de formule van een gewasbeschermingsmiddel zowel in de lidstaat van invoer als in de lidstaat van uitvoer is toegelaten (dubbele toelating).


Der Europäische Gerichtshof hat in seiner Entscheidung vom 11.3.1999 in der Rechtssache C-100/96 entschieden, dass eine Zulassung nach der Richtlinie 91/414/EWG nicht erforderlich ist, wenn die Formulierung eines Pflanzenschutzmittels sowohl im Bezugs- als auch im Abgabestaat zugelassen ist (Doppelzulassung).

Het Hof van Justitie heeft in zijn arrest van 11 maart 1999 in zaak C-100/96 bepaald dat een toelating overeenkomstig Richtlijn 91/414/EEG niet noodzakelijk is, wanneer de formule van een gewasbeschermingsmiddel zowel in de lidstaat van invoer als in de lidstaat van uitvoer is toegelaten (dubbele toelating).


Selbst wenn die Kommission in der Praxis einen gewissen Grad der Kofinanzierung dieser besonderen Marktstützung praktiziert hat, ermöglichen die geltenden Ratsverordnungen ausschließlich eine 100 %ige Finanzierung aus dem Gemeinschaftshaushalt, was durch das Urteil des Europäischen Gerichtshofs in der Rechtssache C-239/01 bestätigt wurde.

Hoewel de Commissie in de praktijk een zekere mate van medefinanciering voor deze specifieke marktondersteuning heeft toegepast, is op basis van de huidige verordeningen van de Raad uitsluitend een volledige financiering via de EG-begroting mogelijk, hetgeen wordt bevestigd in het arrest van het Hof van Justitie in de zaak C-239/01.


Die geltenden Ratsverordnungen ermöglichen ausschließlich eine 100 %-ige Finanzierung aus dem Gemeinschaftshaushalt, was durch das Urteil in der Rechtssache C-239/01 vom Europäischen Gerichtshof bestätigt wurde.

Op basis van de huidige verordeningen van de Raad is uitsluitend een volledige financiering via de EG-begroting mogelijk, hetgeen wordt bevestigd in het arrest van het Hof van Justitie in de zaak C-239/01.


In seinem in der vorliegenden Rechtssache Nr. 1406 verkündeten Urteil Nr. 71/99 vom 17. Juni 1999 hat der Hof beschlossen, « dass die Rechtssache aus dem Geschäftsverzeichnis des Hofes zu streichen ist, was die Artikel 99 und 100 des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung sozialer Bestimmungen betrifft, wenn die Artikel 121 und 122 Absatz 1 des Gesetzes vom 25. Januar 1999 zur Festlegung sozialer Bestimmungen nicht innerhalb der gesetzlichen sechsmonatigen Frist, die am 6. Februar 1999 begonnen hat, Gegenstand einer Nichtigkeitsklage gewesen sind oder wenn eine solche Klage zurückgewiesen wird », und die Klage im übrigen zurückgewi ...[+++]

In zijn arrest nr. 71/99 van 17 juni 1999, gewezen in onderhavige zaak nr. 1406, heeft het Hof beslist « dat de zaak van de rol van het Hof zal worden geschrapt met betrekking tot de artikelen 99 en 100 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, indien de artikelen 121 en 122, eerste lid, van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen niet het voorwerp zijn geweest van een beroep tot vernietiging binnen de wettelijke termijn van zes maanden die op 6 februari 1999 een aanvang heeft genomen of indien een dergelijk beroep wordt verworpen » en heeft het beroep voor het overige verworpen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' rechtssache c-100' ->

Date index: 2022-04-19
w