Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fassung
Hinterlegung einer berichtigten Fassung

Traduction de « fassung getragen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.


Grundsatz Die Kosten werden dort getragen, wo sie anfallen

principe costs lie where they fall


versicherungstechnische Rückstellungen im Bereich der Lebensversicherung, wenn das Anlagerisiko von den Versicherungsnehmern getragen wird

technische voorzieningen betreffende levensverzekering wanneer de verzekeringnemers het beleggingsrisico dragen




Hinterlegung einer berichtigten Fassung

verbeterde neerlegging
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Allerdings stimmten die Berichterstatterinnen der Beibehaltung der Berichterstattungs- und Überprüfungsklausel in der von der Kommission vorgelegten Fassung voll und ganz zu, sofern allen einschlägigen Aspekten, beispielsweise dem wissenschaftlichen und technischen Fortschritt in diesem Bereich, Rechnung getragen wird.

De rapporteurs zijn het wel volledig eens met het behoud van een clausule inzake rapportage en herziening, zoals de Commissie voorstelt, rekening houdend met alle relevante aspecten, zoals de wetenschappelijke en technische vooruitgang op dit gebied.


Man kann jeder Menge Leute für die Kreditkrise die Schuld geben – man kann die Banken beschuldigen, man kann die Regulatoren beschuldigen, man kann die Regierungen beschuldigen, weil sie die Zinsen zu lange zu niedrig gehalten zu haben – aber man kann nicht die Verwalter von Private Equity beschuldigen, die eher unter den Opfern zu finden waren, und die ihre Verluste mit Fassung getragen haben und nicht meckerten, damit man ihnen aus der Klemme hilft.

Je kunt een heleboel mensen de schuld geven van de financiële crisis – je kunt de banken de schuld geven, de toezichthouders, de overheid voor het te lang te laag houden van de rentepercentages – maar je kunt niet de private equity-beheerders de schuld geven. Zij waren eerder slachtoffers van de crisis, zij namen hun verlies moedig en zij kwamen niet jammeren om financiële reddingsoperaties.


In seinem Änderungsantrag zu Anhang II hatte das Parlament eine Aufteilung der Direktzahlungen auf der Grundlage der von der Kommission in ihrem ursprünglichen MFR-Vorschlag von 2011 vorgeschlagenen Obergrenzen vorgeschlagen, in der revidierten Fassung, damit dem bevorstehende Beitritt Kroatiens Rechnung getragen werden kann.

In zijn amendement op bijlage II stelde het Parlement voor de rechtstreekse betalingen te spreiden op basis van de maxima die de Commissie heeft voorgesteld in haar oorspronkelijke voorstel uit 2011 inzake het MFK, zoals herzien in verband met de aanstaande toetreding van Kroatië (COM (2012)388)).


Durch diese Änderung wird den Kennzeichnungsvorschriften gemäß der Richtlinie 91/477/EWG in der durch die Richtlinie 2008/51/EG geänderten Fassung Rechnung getragen.

Dit amendement houdt rekening met de bij Richtlijn 2008/51/EG gewijzigde markeringsverplichtingen van Richtlijn 91/477/EEG van de Raad.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit dieser Verordnung soll das Brüsseler Übereinkommen von 1968 in der durch die späteren Übereinkommen geänderten Fassung "vergemeinschaftlicht" und den Schlussfolgerungen der im Mai 1999 abgeschlossenen Überarbeitung der Übereinkommen von Brüssel und Lugano Rechnung getragen werden.

Doel van de verordening is, het Verdrag van Brussel van 1968 in zijn huidige, via latere verdragen tot stand gekomen vorm, te "communautariseren" en de conclusies van de in mei 1999 voltooide herziening van de Verdragen van Brussel en Lugano over te nemen.


Nach der Annahme der Richtlinie hat die Kommission am 21. Juni 1999 einen geänderten Vorschlag für eine Verordnung vorgelegt, in dem der endgültigen Fassung der Richtlinie Rechnung getragen und die Rechtsgrundlage geändert ist (Artikel 308 - Konsultationsverfahren anstelle von Artikel 95 - Mitentscheidungsverfahren).

Na de aanneming van de richtlijn heeft de Commissie op 21 juni 1999 een gewijzigd voorstel voor een verordening ingediend waarin rekening wordt gehouden met de definitieve versie van de richtlijn en waarin de rechtsgrondslag van de verordening wordt gewijzigd (artikel 308 raadplegingsprocedure, in plaats van artikel 95 medebeslissingsprocedure).


Nach der Annahme der Richtlinie am 13. Oktober 1998 hat die Kommission am 21. Juni 1999 einen geänderten Vorschlag für eine Verordnung vorgelegt, in dem der endgültigen Fassung der Richtlinie Rechnung getragen und die Rechtsgrundlage der Verordnung geändert wird (Artikel 308 - Konsultationsverfahren anstelle von Artikel 95 - Mitentscheidungsverfahren).

Na de aanneming van de richtlijn op 13 oktober 1998 heeft de Commissie op 21 juni 1999 een gewijzigd voorstel voor een verordening ingediend waarin rekening wordt gehouden met de definitieve versie van de richtlijn en waarin de rechtsgrondslag van de verordening wordt gerectificeerd (Artikel 308 raadplegingsprocedure, in plaats van artikel 95 medebeslissingsprocedure).


Beide Organe konnten Einvernehmen über sämtliche Abänderungen erzielen: Entweder wurden die Abänderungen in der vorgeschlagenen Fassung oder in einer Neuformulierung in den endgültigen Text übernommen, und in den Fällen, in denen sich dies für die Mitgliedstaaten als unannehmbar erwies, beispielsweise bei Abänderungen, die zu einem zusätzlichen Verwaltungsaufwand geführt und die Sicherheit am Arbeitsplatz als solche nicht verbessert hätten, wurde dem Grundanliegen des Parlaments dennoch Rechnung getragen.

Over alle zeven amendementen kon tussen de beide instellingen een akkoord worden bereikt: ze werden ofwel volgens het voorstel, ofwel in een opnieuw geformuleerde versie in de uiteindelijke tekst opgenomen; wanneer dat voor de lidstaten onaanvaardbaar bleek, te weten bij de amendementen die tot extra administratieve rompslomp zouden hebben geleid zonder dat de veiligheid als zodanig erdoor zou zijn verbeterd, is niettemin rekening gehouden met de fundamentele bedenkingen van het Parlement.


Es stellt sich beim Vergleich des Ausgangsdokuments ENFOPOL 10951/98 vom 3.September 1998 und der jetzt zur Konsultation übermittelten, zweimal revidierten und gekürzten Fassung vielmehr die Frage, ob den Notwendigkeiten wirklich Rechnung getragen wird.

Veeleer komt bij vergelijking van het uitgangsdocument ENFOPOL 10951/98 van 3 september 1998 en de thans ter raadpleging toegezonden, tweemaal herziene en verkorte versie de vraag op of werkelijk met noodzakelijke punten rekening wordt gehouden.


Mit diesem Vorschlag soll das Brüsseler Übereinkommen von 1968 in der durch die späteren Übereinkommen geänderten Fassung "vergemeinschaftlicht" und den Schlussfolgerungen der im Mai 1999 abgeschlossenen Überarbeitung der Übereinkommen von Brüssel und Lugano Rechnung getragen werden.

Doel van de verordening is, het Verdrag van Brussel van 1968 in zijn huidige, via latere verdragen tot stand gekomen vorm, te "communautariseren" en de conclusies van de in mei 1999 voltooide herziening van de Verdragen van Brussel en Lugano over te nemen.




D'autres ont cherché : fassung     hinterlegung einer berichtigten fassung     englische französische      fassung getragen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' fassung getragen' ->

Date index: 2023-06-02
w