Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « europäischen verfassung jetzt wirklich » (Allemand → Néerlandais) :

« Verstoßen Artikel 1 des Dekrets vom 6. Fructidor des Jahres II - bis jetzt nicht ausdrücklich aufgehoben - und Artikel 335 des Zivilgesetzbuches in der im Jahr 1991 geltenden Fassung, einzeln oder in Verbindung miteinander, dahin ausgelegt, dass sobald ' die Schreibweise des Familiennamens in der Geburtsurkunde eines Kindes derjenigen des Namens in der Geburtsurkunde seines Vaters entspricht, davon ausgegangen wird, dass der Name des Kindes diesbezüglich keinen Fehler enthält und somit in keinem Fall Anlass zu einer Berichtigung dieser Geburtsurkunde im Sinne von Artikel 1383 des Gerichtsgesetzbuches geben kann ', insbesondere gegen di ...[+++]

« Schenden artikel 1 van het decreet van 6 fructidor jaar II, dat op heden niet uitdrukkelijk is opgeheven, en artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, zoals het in 1991 van kracht was, afzonderlijk genomen of met elkaar in samenhang gelezen, in die zin geïnterpreteerd dat, zodra ' de schrijfwijze van de familienaam, in de geboorteakte van een kind, in overeenstemming is met die van de naam in de geboorteakte van zijn vader, wordt geoordeeld dat de naam van het kind geen vergissing in dat verband bevat en bijgevolg geenszins aanleiding kan geven tot de in artikel 1383 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde verbetering van die geboorteakte ...[+++]


Es ist jetzt an der Zeit, dass die Energiepolitik zu einer wirklich europäischen Energiepolitik wird.

Het is hoog tijd dat het energiebeleid daadwerkelijke Europees wordt.


Der Aktionsplan eEurope 2002 mit dem Untertitel "Eine Informationsgesellschaft für alle" hatte die Zielsetzung einer wirklich integrativen Informationsgesellschaft. Das Thema 'e-Inclusion' wurde jetzt auf der Basis eines mit Hilfe von ESDIS entwickelten Berichts [26].sowohl von der europäischen Beschäftigungsstrategie als auch vom Prozess der sozialen Eingliederung aufgegriffen.

Het actieplan eEurope 2002 kreeg de subtitel "Een informatiemaatschappij voor iedereen" mee en moest ervoor zorgen dat bij de informatiemaatschappij niemand langs de zijlijn zou blijven staan. Deze "e-integratie" is nu naar aanleiding van een rapport dat met steun van ESDIS is opgesteld [26] zowel in de Europese Werkgelegenheidsstrategie als in het Sociale Integratieproces opgenomen.


Was mich betrifft, so denke ich, dass wir uns alle ein wenig mehr mit dem Text der Europäischen Verfassung beschäftigen sollten, die nicht wirklich zustande kam, die aber dem Leitsatz „In Vielfalt geeint“ folgte, und wir sollten versuchen, der Tatsache, dass wir alle unterschiedlich sind, mit ein wenig mehr Toleranz zu begegnen.

Wat mij betreft zouden we wat vertrouwder moeten raken met de tekst van de Europese Grondwet, die er uiteindelijk niet gekomen is maar die het motto 'In verscheidenheid verenigd' droeg, en laten we ons wat toleranter opstellen en accepteren dat iedereen verschillend is.


Ich finde es auch richtig – wie vorgeschlagen wurde –, dass eine Hotline eingerichtet wird, dass Preise für gute Ideen vergeben werden, dass mehr Journalisten eingeladen werden und dass man die Kampagne zur Europäischen Verfassung jetzt wirklich in den Mittelpunkt stellt.

Ik vind het ook goed dat er – zoals is voorgesteld – een hotline komt, dat er prijzen voor goede ideeën worden uitgereikt, dat er meer journalisten worden uitgenodigd en dat de campagne voor de Europese Grondwet nu echt centraal komt te staan.


Kommissionsmitglied Kuneva erklärte: „Die Ergebnisse dieser Studie sind wirklich bemerkenswert. Jetzt liegen uns konkrete Informationen und Zahlen vor, die beweisen, dass die Verbraucher im Online-Handel weitgehend noch gar nicht vom europäischen Binnenmarkt profitieren.

Commissaris Kuneva zei hierover het volgende: "De resultaten van dit onderzoek zijn zeer opvallend. We hebben nu de beschikking over concrete feiten en cijfers die laten zien dat de Europese interne markt voor consumenten op het gebied van onlinedetailhandel tot op grote hoogte nog geen realiteit is.


Dieser Entwurf einer europäischen Verfassung soll die Union befähigen, nicht nur die Erweiterung, sondern auch die großen Aufgaben der Zukunft, denen wir uns bereits heute gegenübersehen, wirklich in Angriff zu nehmen.

Dat ontwerp moet de Unie in de gelegenheid stellen om niet alleen de uitbreiding, maar ook andere uitdagingen die ons nu reeds wachten, op doeltreffende wijze aan te pakken.


So gesehen liegt die Zukunft der europäischen Verfassung in Ihren Händen, Herr Ratspräsident, denn jetzt haben Sie ein Mandat mit einem etwas schwierigen Zeitplan, der zwar willkommen ist, da er das große Europa, das am 1. Mai endlich wiedervereinigt sein wird, in Bälde mit einer Verfassung ausstattet, der aber doch etwas schwi ...[+++]

Zo bezien ligt, mijnheer de voorzitter van de Raad, de toekomst van de Europese Grondwet in uw handen. U beschikt nu immers over een bepaald mandaat, met een zij het dan enigszins problematisch tijdschema, gezien de verkiezingen voor het Europees Parlement, maar dat zeker welkom is, aangezien daarmee de op 1 mei eindelijk uitgebreide Europese Unie op korte termijn van een Grondwet kan worden voorzien.


So gesehen liegt die Zukunft der europäischen Verfassung in Ihren Händen, Herr Ratspräsident, denn jetzt haben Sie ein Mandat mit einem etwas schwierigen Zeitplan, der zwar willkommen ist, da er das große Europa, das am 1. Mai endlich wiedervereinigt sein wird, in Bälde mit einer Verfassung ausstattet, der aber doch etwas schwi ...[+++]

Zo bezien ligt, mijnheer de voorzitter van de Raad, de toekomst van de Europese Grondwet in uw handen. U beschikt nu immers over een bepaald mandaat, met een zij het dan enigszins problematisch tijdschema, gezien de verkiezingen voor het Europees Parlement, maar dat zeker welkom is, aangezien daarmee de op 1 mei eindelijk uitgebreide Europese Unie op korte termijn van een Grondwet kan worden voorzien.


Schliesslich machen die klagenden Parteien geltend, dass Artikel 27 auch den Grundsätzen der persönlichen Freiheit (Artikel 12 der Verfassung), der Arbeitsfreiheit (Artikel 23 der Verfassung) und der Handels- und Güterfreiheit in der Europäischen Union (Artikel 52 EG-Vertrag, jetzt Artikel 43) zuwiderlaufe.

Ten slotte stellen de verzoekende partijen dat artikel 27 ook in strijd is met de beginselen van de persoonlijke vrijheid (artikel 12 van de Grondwet), de vrijheid van arbeid (artikel 23 van de Grondwet) en de vrijheid van handel en goederen in de Europese Unie (artikel 52 van het E.G.-Verdrag, thans artikel 43).


w