Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anhaengige Rechtssache
Bei einem Gerichtshof anhaengige Rechtssache
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung
Rechtssache „Cassis de Dijon

Vertaling van " erstgenannten rechtssache " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
anhaengige Rechtssache | bei einem Gerichtshof anhaengige Rechtssache

zaak in behandeling | zaak in instantie


volkswirtschaftliche Gesamtgröβen der erstgenannten Kategorie

totalen van de eerste categorie


die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden

de produkten worden tot wederinvoer op het grondgebied van die eerste Staat toegelaten


Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung [ Rechtssache „Cassis de Dijon ]

beginsel van wederzijdse erkenning [ Cassis-van-Dijon-zaak ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die klagenden Parteien in den Rechtssachen Nrn. 5913 und 5922 beantragen die Nichtigerklärung von Artikel 26 dieses Gesetzes; die klagende Partei in der erstgenannten Rechtssache beantragt darüber hinaus die Nichtigerklärung von Artikel 147 desselben Gesetzes.

De verzoekende partijen in de zaken nrs. 5913 en 5922 vorderen de vernietiging van artikel 26 van die wet; de verzoekende partij in de eerstvermelde zaak vordert daarnaast de vernietiging van artikel 147 van dezelfde wet.


Die Kammer der flämischen Rechtsanwaltschaften, klagende Partei in der Rechtssache Nr. 5509, führt an, dass die angefochtene Bestimmung eine Diskriminierung der Rechtsuchenden und ihrer Rechtsanwälte in Halle-Vilvoorde gegenüber den Rechtsuchenden und ihren Rechtsanwälten in Brüssel-Hauptstadt sowie den Rechtsuchenden und ihren Rechtsanwälten in anderen einsprachigen Gebieten als Halle-Vilvoorde einführe, insofern die Erstgenannten für die Verweisungen im Falle einer Verhinderung des Friedensrichters einer Entscheidung unterlägen, die ...[+++]

De Orde van Vlaamse balies, verzoekende partij in de zaak nr. 5509, voert aan dat de bestreden bepaling een discriminatie zou invoeren van de rechtzoekenden en hun advocaten te Halle-Vilvoorde, ten opzichte van de rechtzoekenden en hun advocaten te Brussel-Hoofdstad, alsook de rechtzoekenden en hun advocaten in andere eentalige gebieden dan dat van Halle-Vilvoorde, in zoverre de eerstgenoemden, voor de verwijzingen in geval van verhindering van de vrederechter, zijn onderworpen aan een beslissing die door twee arrondissementsrechtbanken moet worden genomen, hetgeen ingewikkelder zou zijn en meer tijd in beslag zou nemen.


Wie der Ministerrat und die Wallonische Regierung hervorheben, stimmt es, dass die Rechtssache Nr. 5232 sich auf die Artikel 8, 9, 16 und 17 des Gesetzes vom 10. November 2006 bezieht, während die jetzige Rechtssache nur die beschränkten Abänderungen betrifft, die das Gesetz vom 11. April 2012 an Artikel 16 § 2 des erstgenannten Gesetzes vorgenommen hat.

Zoals de Ministerraad en de Waalse Regering opmerken, is het juist dat de zaak nr. 5232 betrekking heeft op de artikelen 8, 9, 16 en 17 van de wet van 10 november 2006, terwijl de huidige zaak enkel betrekking heeft op de beperkte wijzigingen die met de wet van 11 april 2012 in artikel 16 § 2, van de eerstgenoemde wet zijn aangebracht.


Randnummer 73 des zitierten Urteils trifft eine Unterscheidung zwischen den Umständen der Rechtssachen Essent und Pearle (88), indem festgestellt wird, dass in der erstgenannten Rechtssache die Gebühr Teil einer von den Behörden festgelegten Politik war.

In punt 73 van het aangehaalde arrest wordt een onderscheid gemaakt tussen de situatie in de zaak Essent en in de zaak Pearle (88) door de opmerking dat het betreffende bedrag in eerstgenoemde zaak deel uitmaakt van een door de overheid uitgestippeld beleid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der einzige Unterschied zwischen der Rechtssache, die zum Urteil Nr. 3/93 vom 21. Januar 1993 geführt habe, und der vorliegenden Rechtssache betreffe den Umstand, dass in der erstgenannten Rechtssache das Unterscheidungskriterium auf 500.000 Einwohner festgelegt worden sei, während dieses Kriterium in der vorliegenden Rechtssache auf 250.000 herabgesetzt werde.

Het enige verschil tussen de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 3/93 van 21 januari 1993 en de onderhavige zaak betreft de omstandigheid dat in de eerstgenoemde zaak het onderscheidingscriterium werd vastgesteld op 500.000 inwoners, terwijl in onderhavige zaak dat criterium wordt verlaagd naar 250.000.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' erstgenannten rechtssache' ->

Date index: 2022-05-04
w