Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Da diese
GATS Per
Gebunden noch zu ihrer
Im Sinne dieses Übereinkommens
RECHTSINSTRUMENT
Und sind weder durch diese
Zweiteilung

Traduction de « diese zweiteilung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 21 über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands hinsichtlich des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und unbeschadet des Artikels 4 dieses Protokolls beteiligen sich diese Mitgliedstaaten nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und sind weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.

Overeenkomstig de artikelen 1 en 2 van Protocol nr. 21 betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en onverminderd artikel 4 van dat protocol, nemen het Verenigd Koninkrijk en Ierland niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...], die (dat) derhalve niet bindend is voor, noch van toepassing is in die lidstaten.


Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beschlossen hat, ob es sie (ihn) in einzelstaatliches Recht umsetzt.

Aangezien deze/dit [...] voortbouwt op het Schengenacquis, beslist Denemarken overeenkomstig artikel 4 van het bovengenoemde protocol binnen een termijn van zes maanden nadat de Raad heeft beslist over deze/dit [...] of het deze/dit in zijn nationale wetgeving zal omzetten.


Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat




im Sinne dieses Übereinkommens

voor de toepassing van dit Verdrag


Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über die Grenzüberschreitung natürlicher Personen zur Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen dieses Abkommens [ GATS Per ]

Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage betreffende het verkeer van natuurlijke personen die diensten verlenen die onder het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen [ GATS Per | AOHD Per ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Gesamtpreis setzt sich zwar in der Tat aus dem Grundpreis und dem Legierungszuschlag zusammen, und diese Zweiteilung ist den Kunden normalerweise auch bewusst.

De totaalprijs bestaat inderdaad uit een basisprijs en een legeringstoeslag, en de afnemers zijn zich hier normaal gesproken van bewust.


Infolge der Zweiteilung ist diese Bestimmung zu ergänzen » (ebenda, S. 19).

Ingevolge de ontdubbeling dient deze bepaling te worden aangevuld » (ibid., p. 19).


Der operative Bereich und die Untersuchungen sind zwar unabhängig, doch diese Zweiteilung könnte sich, gelinde gesagt, als problematisch erweisen.

Op operationeel gebied en onderzoeksgebied is het bureau wel onafhankelijk, maar deze hybride status is, op zijn minst gezegd, potentieel problematisch.


Mein Heimatland Ungarn ist ein gutes Beispiel für diese Zweiteilung.

Mijn eigen land, Hongarije, is een goed voorbeeld van deze tweeledigheid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Meine zweite Bemerkung – und darin gehe ich mit der Berichterstatterin vollkommen konform – ist, dass es keine Zweiteilung, keinen digital divide, wie Herr Chatzimarkakis schon sagte, zwischen älteren Menschen, die im Umgang mit diesen neuen Technologien geschult wurden und sie zu nutzen imstande sind, und anderen, denen diese Möglichkeit versagt blieb und die schlichtweg nicht über die Mittel verfügen, um sie bei sich zu Hause zu installieren, geben darf.

Een tweede opmerking – en ik ga voor honderd procent akkoord met de opmerkingen van de rapporteur -: er mag geen tweedeling ontstaan, geen divide , zoals collega Chatzimarkakis al heeft gezegd, tussen senioren die voldoende opgeleid zijn en die het zich ook kunnen permitteren om van die nieuwe technologieën gebruik te maken, en anderen die er niet mee om kunnen gaan en die eenvoudigweg ook niet over de middelen beschikken om ze bij hen thuis te installeren.


Der Grund für diese Zweiteilung liegt darin, dass das Schengener Informationssystem mehreren Zielen dient, von denen ein Teil unter Titel IV des EG-Vertrags (Visa, Asyl, Einwanderung und andere Politiken betreffend den freien Personenverkehr) und ein anderer unter Titel VI des EU-Vertrags (Bestimmungen über polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen) fällt.

De reden hiervoor is dat het Schengen-informatie-systeem verschillende doelen beoogt, waarvan een gedeelte onder het toepassingsgebied van titel IV van het EG-Verdrag valt (visa, asiel, immigratie en andere beleidsterreinen die verband houden met het vrije verkeer van personen), en andere onder het toepassingsgebied van titel VI van het EU-Verdrag (bepalingen inzake politiële en justitiële samenwerking in strafzaken).


Durch diese Zweiteilung der Strukturen werden sich höchstwahrscheinlich die politischen Spannungen verschärfen, wenn im Zuge des Umstrukturierungs prozesses nicht nur die landwirtschaftlichen Betriebsstrukturen, sondern auch die vor- und nachgelagerten Infrastrukturen, das Dienstleistungsangebot und die außer landwirtschaftlichen Beschäftigungsmöglichkeiten entwickelt werden müssen.

Dit structurele dualisme zou de politieke spanningen tijdens het herstructureringsproces kunnen verergeren wanneer niet alleen op het gebied van de structuur van de landbouwbedrijven ontwikkelingsacties nodig zullen zijn, maar ook op het gebied van de infrastructuur in de stadia vóór en na de landbouw en op het gebied van de dienstverlening en de werkgelegenheid buiten de landbouw.


Dieses Ziel, so meine ich, berechtigt nicht zu den hier vorgebrachten Sorgen hinsichtlich einer möglichen Zweiteilung der Gesellschaft in diejenigen, die diese Informationszugänge haben, und diejenigen, die sie nicht haben.

Als dat de doelstelling is, hoeven wij niet bang te zijn voor een duale samenleving waarin sommigen toegang hebben tot informatie en anderen niet.


1. Die Kommission betrachtet diese Zweiteilung als künstliches Gebilde.

1. De Commissie vindt de constructie kunstmatig.




D'autres ont cherché : da diese     gats per     rechtsinstrument     zweiteilung     im sinne dieses übereinkommens      diese zweiteilung     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' diese zweiteilung' ->

Date index: 2025-05-02
w