Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ADR
AS
Alternative Bergbaumethoden entwickeln
Alternative Streitbeilegung
Alternative Stromversorgungsstrategien entwickeln
Alternatives Streitbeilegungsverfahren
Alternatives Verfahren zur Streitbeilegung
Alternator
Außergerichtliche Beilegung von Rechtsstreitigkeiten
Biologisch äquivalente Formulierung
Formulierung
Gesetzesformulierung
Gesetzesredaktion
Juristische Qualität eines Gesetzes
Rechtliche Formulierung
Sprachliche Qualität eines Gesetzes
Therapeutische Alternative
Zur Formulierung von Strafvollzugsverfahren beitragen

Traduction de « alternative formulierung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


alternative Streitbeilegung | alternatives Streitbeilegungsverfahren | alternatives Verfahren zur Streitbeilegung | außergerichtliche Beilegung von Rechtsstreitigkeiten | ADR [Abbr.] | AS [Abbr.]

alternatieve geschilbeslechting | alternatieve geschillenbeslechting | buitengerechtelijke geschilbeslechting | buitengerechtelijke geschillenbeslechting | ADR [Abbr.]


Gesetzesformulierung [ Gesetzesredaktion | juristische Qualität eines Gesetzes | rechtliche Formulierung | sprachliche Qualität eines Gesetzes ]

wettekst [ vormgeving van de wet ]


zur Formulierung von Strafvollzugsverfahren beitragen

bijdragen aan de formulering van detentieprocedures


biologisch äquivalente Formulierung

biologisch equivalente formulering




alternative Stromversorgungsstrategien entwickeln

strategieën bij verstoringen van het elektriciteitsnet ontwikkelen


alternative Bergbaumethoden entwickeln

alternatieve mijnbouwmethoden ontwikkelen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In solchen Fällen sollten die EU-Organe die Benutzung des Wortes „illegal“ vermeiden, wenn es möglich ist, eine alternative Formulierung zu finden, und in allen Fällen, in denen es um Personen geht, sollte „irreguläre Migranten“ benutzt werden.

In dergelijke gevallen dienen de EU-instellingen de term "illegaal" te vermijden indien een alternatieve formulering kan worden gevonden, en in elk geval moet wanneer naar personen wordt verwezen, de term "niet-reguliere migranten" worden gebruikt.


In solchen Fällen sollten die EU-Organe die Benutzung des Wortes „illegal“ vermeiden, wenn es möglich ist, eine alternative Formulierung zu finden, und in allen Fällen, in denen es um Personen geht, sollte „irreguläre Migranten“ benutzt werden.

In dergelijke gevallen dienen de EU-instellingen de term "illegaal" te vermijden indien een alternatieve formulering kan worden gevonden, en in elk geval moet wanneer naar personen wordt verwezen, de term "niet-reguliere migranten" worden gebruikt.


· Bezüglich des Artikels 6 schlagen wir eine alternative Formulierung aus folgendem Grund vor: Wenn die Behandlung die gleiche bei Lebensmitteln und Weinen hinsichtlich der Anwendung der sich aus dem TRIPS-Übereinkommen ergebenden EU-Pflichten durch die Kommission ist, sollte dies bzgl. aller Aspekte im Zusammenhang mit dem in dem Übereinkommen für Weine vorgesehenen zusätzlichen Schutz genauso auf Lebensmittel ausgeweitet werden.

· Met betrekking tot artikel 6 wordt een andere formulering voorgesteld; indien de uit de TRIPS-overeenkomst voortvloeiende verplichtingen van de EU door de Commissie op gelijke wijze worden toegepast voor voedselproducten en wijnen, dient evenzo te gelden dat alle in de overeenkomst opgenomen aspecten inzake aanvullende bescherming voor wijnen eveneens op voedselproducten van toepassing zijn.


Aus diesem Grund wäre die Kommission offen für eine alternative Formulierung. Ich hoffe, dass wir in der Lage sein werden, das richtige Mittelmaß zwischen den wichtigen Arbeitskontakten des Bürgerbeauftragten und den Verträgen zu finden, das sich nicht auf die institutionellen Vorrechte der Kommission auswirkt.

Wel zou de Commissie openstaan voor een andere formulering, en ik hoop dat we de juiste balans kunnen vinden tussen de belangrijke werkcontacten van de Ombudsman en de Verdragen, die niet in strijd is met de institutionele prerogatieven van de Commissie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im Laufe des Gesetzgebungsverfahrens wurde eine alternative Formulierung erörtert, die es ermöglicht, dass Produkte, die weder im exportierenden Mitgliedstaat noch im Bestimmungsmitgliedstaat, sondern entweder nur im exportierenden Mitgliedstaat oder nur im Bestimmungsmitgliedstaat zugelassen sind, in den Genuss des vereinfachten Zulassungsverfahrens kommen, das auf das Inverkehrbringen von Parallelimporten anwendbar ist.

Tijdens de wetgevingsprocedure is gediscussieerd over een alternatieve formulering die zou inhouden dat middelen die niet in beide betrokken lidstaten – het land van uitvoer en het land van invoer – toegelaten zijn, doch slechts in hetzij het land van uitvoer, hetzij het land van invoer, in aanmerking komen voor de vereenvoudigde toelatingsprocedure zoals die geldt voor het op de markt brengen van via parallelimport ingevoerde producten.


Indem die angefochtene Bestimmung besagt, dass eine der sozio-professionellen Kategorien sich aus « Gesellschaften für Urheberrechte und verwandte Schutzrechte » zusammensetzt, schliesst sie nicht aus, dass die Gesellschaften für Urheberrechte und die Gesellschaften für verwandte Schutzrechte im begutachtenden Kollegium vertreten sind, sogar getrennt; die darin verwendete Formulierung lässt keineswegs die vom Kläger angeführte Behauptung zu, das darin vorkommende Bindewort « und » sei als ein alternatives « oder » zu verstehen sowie ...[+++]

Door te bepalen dat een van de socio-professionele categorieën is samengesteld uit de « vennootschappen met auteursrechten en naburige rechten », sluit de aangevochten bepaling niet uit dat de auteursvennootschappen en de vennootschappen voor naburige rechten, zelfs afzonderlijk, in het college voor advies worden vertegenwoordigd; op grond van de formulering die in de bepaling is gebruikt, kan geenszins worden beweerd, zoals de verzoeker doet, dat het daarin vermelde voegwoord « en » zou moeten worden opgevat als een alternatief « of », noch dat de ...[+++]


w